"هذه الابتكارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esas innovaciones
        
    • estas innovaciones
        
    • las innovaciones
        
    • dichas innovaciones
        
    • la innovación
        
    • tipo de innovaciones
        
    • tales creaciones
        
    • tales innovaciones
        
    • estas novedades
        
    Las alianzas del sector público con la sociedad civil y el sector privado pueden contribuir decisivamente a esas innovaciones. UN ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات.
    El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. UN وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات.
    esas innovaciones habían contribuido en gran medida a realizar progresos en el período de sesiones en curso. UN وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية.
    El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. UN وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة.
    El Banking Innovation Council of Women ' s World Banking está catalizando y asimilando muchas de estas innovaciones. UN ويجري تحفيز واستخدام الكثير من هذه الابتكارات في مجلس الابتكار المصرفي التابع للمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة.
    las innovaciones pueden considerarse dentro de dos epígrafes generales, el externo y el interno. UN ويمكن اعتبار هذه الابتكارات مندرجة تحت عنوانين كبيرين، خارجية ومحلية.
    esas innovaciones han redundado en una mejor preparación de los períodos de sesiones de las comisiones y en una mayor relevancia y profundidad de sus trabajos. UN وأدت هذه الابتكارات إلى تحسين الإعداد لدورات اللجان وتعزيز أهمية ودرجة تعمق أعمالها.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen la prometedora oportunidad de aprovechar las ventajas de esas innovaciones. UN وتوجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة فرصة واعدة لجني الفوائد التي تتيحها هذه الابتكارات.
    esas innovaciones seguirán mejorando la paridad entre los idiomas. UN وستتواصل هذه الابتكارات بغرض تحسين التساوي بين اللغات.
    esas innovaciones han brindado la protección de las vacunas a numerosas familias en el Afganistán, Burkina Faso, Ghana, Malí, el Pakistán y el Sudán meridional. UN وقد أدت هذه الابتكارات الجديدة توفير إلى الحماية بالتحصين للعديد من الأسر في أفغانستان، وباكستان، وبوركينا فاسو، وجنوب السودان، وغانا، ومالي.
    No obstante, quisiera hablar brevemente de algunas de esas innovaciones. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات.
    Todas esas innovaciones tecnológicas están logrando aceptación comercial a diferentes ritmos. UN وتلقى جميع هذه الابتكارات التكنولوجية المختلفة نجاحا تجاريا بمعدلات متفاوتة.
    estas innovaciones permiten mejorar los métodos y la calidad del trabajo del personal de idiomas para lograr una producción más rápida, eficiente y homogénea. UN وتجعل جميع هذه الابتكارات من الممكن النهوض بأساليب عمل موظفي اللغات ونوعيته وكفالة مزيد من السرعة والكفاءة والتجانس في اﻹنتاج.
    Las empresas locales observan estas innovaciones y las copian o las adaptan a sus propias necesidades. UN وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها.
    estas innovaciones institucionales pueden contribuir en gran medida a asegurar la consecución de los objetivos de desarrollo en los plazos previstos. UN وبإمكان هذه الابتكارات المؤسسية أن تساهم كثيرا في تقريب الأهداف الإنمائية وتحقيقها في الموعد المحدد.
    La Comisión confía en que, en la medida de lo posible, estas innovaciones se apliquen en otros lugares de destino. UN وتثق اللجنة أن هذه الابتكارات ستنتقل إلى مراكز العمل الأخرى بقدر ما تسمح به الظروف العملية.
    estas innovaciones han permitido que el Consejo se concentrara más en el debate. UN وقد مكنت هذه الابتكارات المجلس من زيادة تركيزه على المناقشة.
    Por ello es indispensable difundir las innovaciones tecnológicas. UN ونشر هذه الابتكارات التكنولوجية مهم للغاية.
    dichas innovaciones no contravienen las Convenciones de Viena e introducen un nuevo elemento de flexibilidad en las relaciones entre los Estados. UN ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول.
    la innovación debe concentrarse en potenciar el valor público. UN ويجب أن تركز هذه الابتكارات على تعزيز القيمة العامة.
    tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural. UN وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي.
    Sin embargo, tales innovaciones siguen en gran parte siendo desconocidas. UN إلا أن هذه الابتكارات لا تزال غير معروفة إلى حد كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more