Las alianzas del sector público con la sociedad civil y el sector privado pueden contribuir decisivamente a esas innovaciones. | UN | ويمكن لشراكات القطاع العام مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، أن تؤدي دورا مهما في هذه الابتكارات. |
El próximo paso importante sería reflexionar sobre la experiencia adquirida hasta la fecha mediante la aplicación de algunas de esas innovaciones. | UN | وستكون الخطوة الهامة التالية هي إعادة دراسة الخبرات المكتسبة حتى اﻵن بالنسبة لبعض هذه الابتكارات. |
esas innovaciones habían contribuido en gran medida a realizar progresos en el período de sesiones en curso. | UN | وقد لعبت هذه الابتكارات دوراً كبيراً في التقدم المحرز في الدورة الحالية. |
El Grupo de Río ve en estas innovaciones la prueba de que el régimen común puede aplicarse con flexibilidad. | UN | وأضاف أن مجموعة ريو ترى في هذه الابتكارات دليلا على أنه يمكن تطبيق النظام الموحد بمرونة. |
El Banking Innovation Council of Women ' s World Banking está catalizando y asimilando muchas de estas innovaciones. | UN | ويجري تحفيز واستخدام الكثير من هذه الابتكارات في مجلس الابتكار المصرفي التابع للمؤسسة المصرفية العالمية للمرأة. |
las innovaciones pueden considerarse dentro de dos epígrafes generales, el externo y el interno. | UN | ويمكن اعتبار هذه الابتكارات مندرجة تحت عنوانين كبيرين، خارجية ومحلية. |
esas innovaciones han redundado en una mejor preparación de los períodos de sesiones de las comisiones y en una mayor relevancia y profundidad de sus trabajos. | UN | وأدت هذه الابتكارات إلى تحسين الإعداد لدورات اللجان وتعزيز أهمية ودرجة تعمق أعمالها. |
Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen la prometedora oportunidad de aprovechar las ventajas de esas innovaciones. | UN | وتوجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة فرصة واعدة لجني الفوائد التي تتيحها هذه الابتكارات. |
esas innovaciones seguirán mejorando la paridad entre los idiomas. | UN | وستتواصل هذه الابتكارات بغرض تحسين التساوي بين اللغات. |
esas innovaciones han brindado la protección de las vacunas a numerosas familias en el Afganistán, Burkina Faso, Ghana, Malí, el Pakistán y el Sudán meridional. | UN | وقد أدت هذه الابتكارات الجديدة توفير إلى الحماية بالتحصين للعديد من الأسر في أفغانستان، وباكستان، وبوركينا فاسو، وجنوب السودان، وغانا، ومالي. |
No obstante, quisiera hablar brevemente de algunas de esas innovaciones. | UN | ومع ذلك، اسمحوا لي أن أتناول بإيجاز بعض هذه الابتكارات. |
Todas esas innovaciones tecnológicas están logrando aceptación comercial a diferentes ritmos. | UN | وتلقى جميع هذه الابتكارات التكنولوجية المختلفة نجاحا تجاريا بمعدلات متفاوتة. |
estas innovaciones permiten mejorar los métodos y la calidad del trabajo del personal de idiomas para lograr una producción más rápida, eficiente y homogénea. | UN | وتجعل جميع هذه الابتكارات من الممكن النهوض بأساليب عمل موظفي اللغات ونوعيته وكفالة مزيد من السرعة والكفاءة والتجانس في اﻹنتاج. |
Las empresas locales observan estas innovaciones y las copian o las adaptan a sus propias necesidades. | UN | وتراقب الشركات المحلية هذه الابتكارات وتقلدها أو تكيفها مع احتياجاتها. |
estas innovaciones institucionales pueden contribuir en gran medida a asegurar la consecución de los objetivos de desarrollo en los plazos previstos. | UN | وبإمكان هذه الابتكارات المؤسسية أن تساهم كثيرا في تقريب الأهداف الإنمائية وتحقيقها في الموعد المحدد. |
La Comisión confía en que, en la medida de lo posible, estas innovaciones se apliquen en otros lugares de destino. | UN | وتثق اللجنة أن هذه الابتكارات ستنتقل إلى مراكز العمل الأخرى بقدر ما تسمح به الظروف العملية. |
estas innovaciones han permitido que el Consejo se concentrara más en el debate. | UN | وقد مكنت هذه الابتكارات المجلس من زيادة تركيزه على المناقشة. |
Por ello es indispensable difundir las innovaciones tecnológicas. | UN | ونشر هذه الابتكارات التكنولوجية مهم للغاية. |
dichas innovaciones no contravienen las Convenciones de Viena e introducen un nuevo elemento de flexibilidad en las relaciones entre los Estados. | UN | ومثل هذه الابتكارات لن تتعارض مع اتفاقيات فيينا بل سوف توفِّر عنصراً آخر للمرونة في العلاقات بين الدول. |
la innovación debe concentrarse en potenciar el valor público. | UN | ويجب أن تركز هذه الابتكارات على تعزيز القيمة العامة. |
tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural. | UN | وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي. |
Sin embargo, tales innovaciones siguen en gran parte siendo desconocidas. | UN | إلا أن هذه الابتكارات لا تزال غير معروفة إلى حد كبير. |