"هذه الجهات الفاعلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos agentes
        
    • estos agentes
        
    • esos actores
        
    • estos actores
        
    • dichas entidades
        
    • dichos agentes
        
    • esas entidades
        
    • tales agentes
        
    • esos entes
        
    • dichos actores
        
    El Estado debe ofrecer un entorno propicio e identificar y eliminar las limitaciones a que se enfrentan esos agentes. UN وعلى الدولة أن تهيئ بيئة مؤاتية وتحدّد القيود التي تواجهها هذه الجهات الفاعلة وتسعى إلى إزالتها.
    El Estado debe ofrecer un entorno propicio e identificar y eliminar las limitaciones a que se enfrentan esos agentes. UN وعلى الدولة أن تهيئ بيئة مؤاتية وتُحدّد القيود التي تواجهها هذه الجهات الفاعلة وتسعى إلى إزالتها.
    esos agentes prestarán apoyo a esos esfuerzos proporcionando al Representante Civil Internacional información útil para el desempeño de las funciones de este último. UN وتدعم هذه الجهات الفاعلة تلك الجهود بتزويد الممثل المدني الدولي بالمعلومات التي يحتاج إليها ليضطلع بمهامه.
    Al buscar el dominio, estos agentes socavaban el potencial de cooperación en los asuntos espaciales. UN وبمواصلة سعي هذه الجهات الفاعلة للهيمنة، فهي تقوّض إمكانيات التعاون في شؤون الفضاء.
    estos agentes presentan una gran diversidad. UN وتتسم هذه الجهات الفاعلة بالتنوع الشديد.
    Describen las características de esos actores y su comportamiento en el mundo del trabajo y alrededor del mundo del trabajo. UN وهي تعدد مواصفات هذه الجهات الفاعلة وسلوكها في عالم العمل وحوله.
    Las relaciones entre estos actores son complejas y requieren una gran solidez en los compromisos, las asociaciones y las contribuciones de todos los agentes participantes. UN والعلاقات بين هذه الجهات الفاعلة هي علاقات معقدة تتطلب التزاما قويا وشراكة ومساهمات من جميع الأطراف المشاركة.
    Entre esos agentes se pueden citar los medios de información, las asociaciones, los sindicatos y los partidos políticos. UN ويمكن أن نذكر من هذه الجهات الفاعلة وسائط الإعلام والجمعيات والنقابات والأحزاب السياسية.
    La función de esos agentes ha sido reconocida como fundamental para luchar contra los efectos de los desastres. UN 67 - وقد اعتُرف بالدور الأساسي الذي تؤديه هذه الجهات الفاعلة في مواجهة آثار الكوارث.
    Sin embargo, los Inspectores indicaron que eran conscientes de que aún no había, al nivel del sistema, una coordinación y una cooperación eficaces entre todos esos agentes. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    Sin embargo, los Inspectores indicaron que eran conscientes de que aún no había, al nivel del sistema, una coordinación y una cooperación eficaces entre todos esos agentes. UN غير أن المفتشين لاحظوا أنه لا يوجد بعد تنسيق وتعاون فعالان بين هذه الجهات الفاعلة على مستوى المنظومة برمتها.
    Asimismo, insto a la Comisión a que colabore con fundaciones y con el sector privado y aliente a esos agentes a contribuir a los procesos de consolidación de la paz. UN كما أهيب باللجنة أن تنخرط مع المؤسسات والقطاع الخاص وتشجيع هذه الجهات الفاعلة على المساهمة في مسيرات بناء السلام.
    Hay ejemplos en África Occidental, donde se han puesto de relieve los sistemas de protección autóctonos para asegurar que esos agentes se conviertan en partes interesadas. UN وتوجد أمثلة في غرب أفريقيا حيث جرى إبراز نُظم حماية السكان الأصلين لضمان أن تصبح هذه الجهات الفاعلة صاحبة مصلحة.
    Cada uno de estos agentes tiene su propio interés en el desarrollo del mercado electrónico. UN ولكل واحدة من هذه الجهات الفاعلة مصلحة مادية في تطور السوق الإلكترونية.
    Todos estos agentes tienen la obligación, a distintos niveles, de respetar y proteger los derechos humanos. UN ويجب على كافة هذه الجهات الفاعلة بمختلف مستوياتها أن تراعي حقوق الإنسان وتحميها.
    Las iniciativas concertadas para reforzar la posición de esos actores nacionales, en particular la Comisión Nacional de Derechos Humanos, son fundamentales para mejorar los resultados de su labor. UN وللجهود المتضافرة لزيادة تمكين هذه الجهات الفاعلة الوطنية، ولا سيما اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، أهمية حيوية في تعزيز مفعول ما تقوم به من عمل.
    esos actores cooperaban y compartían información confidencial de conformidad con la ley. UN وتتعاون هذه الجهات الفاعلة وتتبادل المعلومات السرية وفقاً للقانون.
    Algunos de estos actores solo rinden cuentas a este nivel. UN ولا تساءل بعض هذه الجهات الفاعلة إلا على هذا المستوى.
    Se recuerda a los Estados partes que en el artículo 2 de la Convención, que debe considerarse junto con todos los demás artículos, se establece la responsabilidad del Estado Parte por la conducta de dichas entidades. UN واللجنة تُذكِّر الدول الأطراف بأن المادة 2 من الاتفاقية، التي يلزم أن تُقرأ بالاقتران مع جميع المواد الأخرى، تفرض المساءلة على الدولة الطرف فيما يتعلق بتصرفات هذه الجهات الفاعلة.
    Juntos, dichos agentes tienen que establecer unos mercados internos y unas redes de transporte que funcionen correctamente y crear las condiciones para aprovechar de manera óptima las tecnologías de transporte y de comunicaciones disponibles. UN ويتعين على هذه الجهات الفاعلة أن تقوم معاً بتطوير أسواق محلية وشبكات للنقل، تعمل بصورة جيدة، وتوفر الظروف للاستخدام الأفضل لتكنولوجيات النقل والاتصالات المتاحة أمامها.
    Además, colaboran estrechamente con esas entidades antes, durante y después de las visitas oficiales a los países. UN وعلاوة على ذلك، فهي تتعاون على نحو وثيق مع هذه الجهات الفاعلة قبل القيام بزيارات قطرية رسمية وأثناء هذه الزيارات وبعدها.
    Sería erróneo e insostenible incluir a tales agentes en una interpretación imparcial de ese derecho. UN وسيكون إدراج هذه الجهات الفاعلة مضللا وسيصعب تبريره في إطار أي قراءة سليمة للقانون الدولي العرفي.
    Cada uno de esos entes cumplirá un papel importante, desde su propia perspectiva y siguiendo sus propios procedimientos y cauces de cooperación. UN فكل جهة من هذه الجهات الفاعلة تضطلع بدور هام من منظورها الخاص، وبواسطة الإجراءات وقنوات التعاون الخاصة بها.
    Las consultas se han llevado a cabo mediante reuniones de trabajo entre los participantes y el equipo técnico encargado de realizar el informe. Se han aprovechado también los textos publicados por dichos actores. UN وأجريت هذه المشاورة من خلال عقد اجتماعات عمل بين الجهات الفاعلة المعنية والفريق التقني المكلف بإعداد التقرير وتضمنت أيضاً الاستعانة بالنصوص التي نشرتها هذه الجهات الفاعلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more