Simplemente permite que un Estado limite esas campañas electorales si así lo desea. | UN | وإنما هي ببساطة تسمح للدولة بتقييد هذه الحملات إذا اختارت ذلك. |
Sin embargo, los efectos de esas campañas sólo podrán perdurar si aumenta la inversión en el sector de la salud de esos países. | UN | ومع ذلك فإن أثار هذه الحملات وحدها يمكن أن تزول إذا لم يزد الاستثمار في قطاع الصحة في تلك البلدان. |
El Parlamento Saami de hecho siguió el ejemplo establecido por esas campañas nacionales. | UN | والواقع أن البرلمان الصامي احتذى المثال الذي وضعته هذه الحملات الوطنية. |
estas campañas deberían transmitir, en un lenguaje llano y fácilmente comprensible, mensajes sobre población, medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | كما ينبغي أن تنقل هذه الحملات رسائل بشأن السكان والبيئة والتنمية المستدمة بلغة شعبية سهلة الفهم. |
estas campañas están disponibles en la página web del Ministerio del Interior. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه الحملات على الموقع الشبكي لوزارة الداخلية. |
En todos los casos, las campañas dieron lugar a incrementos importantes en las tasas de matriculación de niñas y niños. | UN | وفي جميع الحالات، أسفرت هذه الحملات عن زيادة ملموسة في معدلات القيد بالمدارس الابتدائية بالنسبة للبنين والبنات. |
Algunos famosos han desempeñado una función importante como portavoces de esas campañas. | UN | وأدت شخصيات مشهورة دوراً هاماً كحاملي رسائل في هذه الحملات. |
Aunque esas campañas tienden a ejercer una influencia sobre las actitudes hacia las drogas, en sí no son suficientes para lograr un cambio importante en la conducta de las personas. | UN | ومع أن هذه الحملات تؤثر بالفعل على المواقف المتخذة تجاه المخدرات، فهي لا تكفي وحدها لاحداث تغيير ذي شأن في سلوك الناس. |
- las campañas de publicidad sirven para cambiar las actitudes en materia de consumo de energía y medio ambiente en Hungría y esas campañas pueden aún cambiar actitudes profundamente arraigadas. | UN | ● يمكن أن تنجح حملات اﻹشهار في تغيير المواقف تجاه استخدام الطاقة والبيئة في هنغاريا، ويمكن أيضا أن تنجح هذه الحملات في تغيير المواقف الراسخة. |
En consecuencia, pido encarecidamente el cese de esas campañas de provocación. | UN | لذا أحث على الامتناع بالشكل الواجب عن هذه الحملات الاستفزازية. |
Se han reconocido los beneficios derivados de la colaboración de los comités nacionales en esas campañas. | UN | وسلم بفائدة وجود لجان وطنية تعمل مع هذه الحملات. |
La presencia de la mujer en esas campañas de televisión fue extremadamente limitada. | UN | وكان تمثيل المرأة في هذه الحملات التليفزيونية محدودا للغاية. |
esas campañas contribuyeron asimismo a crear entre la población un valioso sentimiento de participación solidaria en una empresa común. | UN | وأدت هذه الحملات أيضا إلى خلق شعور نافع بالمشاركة والتضامن بين الناس. |
Ulteriormente, los representantes de estas campañas tomaron la palabra en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en Río de Janeiro. | UN | ثم تحدث ممثلون عن هذه الحملات في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو. |
estas campañas están logrando gradualmente los resultados deseados. | UN | وقد أخذت هذه الحملات تثمر النتائج المرجوة بالتدريج. |
Con estas campañas se trata de crear un consenso comunitario en el sentido de que la violencia contra las mujeres es inaceptable. | UN | وتسعى هذه الحملات إلى إيجاد توافق مجتمعي في الآراء على أن العنف ضد المرأة أمر غير مقبول. |
estas campañas aumentaron de forma extraordinaria, en los planos comunitario, nacional y regional, la concienciación con respecto a la violencia contra la mujer como transgresión de los derechos humanos. | UN | وزادت هذه الحملات بشدة الوعي بالعنف ضد المرأة كانتهاك لحقوق الإنسان على كل من مستوى المجتمع المحلي والوطني والإقليمي. |
estas campañas estaban dirigidas a altos funcionarios públicos, a miembros del poder judicial, a los profesores de estudios sociales y al público en general. | UN | وتستهدف هذه الحملات كبار الموظفين الحكوميين والقضاة ومدرسي الدراسات الاجتماعية وعامة الجمهور. |
Se ha reconocido la ventaja de que haya comités nacionales que colaboren en las campañas. | UN | وقد تم الاقرار بفائدة وجود لجان وطنية للعمل مع هذه الحملات. |
dichas campañas deben ir dirigidas tanto a los hombres como a las mujeres de todos los niveles de la sociedad, y sobre todo a los indígenas. | UN | وينبغي أن تكون هذه الحملات موجّهة إلى الرجل وإلى المرأة على حد سواء في جميع مستويات المجتمع، ولا سيما لدى السكان الأصليين. |
En numerosas respuestas se estimó que tales campañas constituían el elemento clave de una estrategia nacional amplia. | UN | وكانت هذه الحملات تعتبر من جانب كثير من الجهات المجيبة عناصر أساسية في استراتيجية وطنية شاملة. |
la campaña también incluirá seminarios para periodistas y personas pertenecientes a minorías. | UN | وتشمل هذه الحملات أيضاً تنظيم حلقات عمل للصحفيين والأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
Sírvanse indicar los resultados de estas campañas y en qué medida participaron en ellas profesionales de los medios de comunicación, del ámbito de la educación o de otras esferas pertinentes. | UN | ويرجى ذكر نتائج هذه الحملات ومدى تعبئتها وسائط الإعلام والمهن التعليمية وغيرها من المهن ذات الصلة. |
Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. | UN | ويجري بصفة تقليدية تقاسم الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الحملات بالتساوي بين الأسر في الإقليم. |