Al parecer no conviene que la propia Ley Modelo consagre este método que ha sido elaborado por la práctica. | UN | ويبدو أنه من غير المستصوب تكريس هذه الطريقة التي تبلورت عن الممارسة في القانون النموذجي نفسه. |
El Grupo acepta que este método es apropiado en las circunstancias del caso. | UN | ويوافق الفريق على أن هذه الطريقة ملائمة في ظل هذه الظروف. |
ese método tiene algunas limitaciones, por lo que es necesario proceder con cautela. | UN | وتتعرقل هذه الطريقة ببعض القيود، ﻷن الحاجة تدعو إلى التزام الحذر. |
Sin embargo, las familias tunecinas no parecen ser partidarias de esta modalidad. | UN | غير أن هذه الطريقة لا تحبذها العائلات التونسية فيما يبدو. |
A menos que Así es como funciona, y luego, no soy soplón. | Open Subtitles | ،الا إذا كانت هذه الطريقة الوحيدة .حينها لن أكون واشياً |
Creemos que de esta manera pueden enterarse más y tomar sus decisiones atinadamente. | UN | وفي اعتقادنا أن هذه الطريقة ستجعلهم يتعلمون الكثير ويتخذون قراراتهم بحكمة. |
Según se observó, este era el método seguido en los estatutos de los tribunales penales internacionales aprobados a partir de 1945. | UN | وقد لوحظ أن هذه الطريقة قد اتُبعت في النظم اﻷساسية للمحاكم الجنائية الدولية التي اعتُمدت منذ عام ٥٤٩١. |
Si las deficiencias que existen en esa modalidad se abordaran eficazmente, se podría lograr una expansión coherente de la ejecución nacional. | UN | ويمكن التوقع بأن يحدث توسع متماسك للتنفيذ على الصعيد الوطني إذا عولجت أوجع الضعف في هذه الطريقة بصورة فعالة. |
este método garantizaba el registro de los gastos de los viajes, independientemente del código de gastos en IMIS al que se imputó en última instancia. | UN | وأتاحت هذه الطريقة تسجيل نفقات السفر، بغض النظر عن وجه الإنفاق الوارد في النظام الذي أدرجت فيه النفقات في نهاية المطاف. |
i) este método parte del supuesto de que el funcionario se encuentra todavía en el desempeño de sus funciones en la Organización; | UN | ' ١ ' أن هذه الطريقة تفترض أن الموظف لا يزال يعمل بالمنظمة؛ |
Se decía también que este método obstaculizaba la respiración, con lo que la víctima corría el riesgo de muerte súbita. | UN | وقيل أيضاً إن هذه الطريقة تعوق التنفس، وأنها تنطوي لذلك على خطر الموت المفاجئ. |
En consecuencia decidió aplicar este método en el proceso de comparación del margen de la remuneración neta. | UN | وبالتالي قررت أن تطبق هذه الطريقة في عملية مقارنة هامش اﻷجور الصافية. |
este método se había empleado en el aeropuerto de Miami y algunas veces la representante había recurrido a ese procedimiento en Nueva York. | UN | وذكرت أن هذه الطريقة كانت مطبقة في مطار ميامي، وأنها قد تمكنت في بعض اﻷحيان من استخدام ذلك اﻹجراء في نيويورك. |
En su opinión, ese método no ofrecía ventaja aparente alguna respecto al método tradicional de los valores depreciados. | UN | وفي رأي اﻹدارة أن هذه الطريقة ليس لها أية ميزة واضحة عن طريقة قيم الاستهلاك. |
Según la tecnología aplicada, ese método puede ser el tratamiento y la neutralización de gases de exhaustación o la conservación de los residuos. | UN | وإذ يعتمد الأمر على التكنولوجيا، يمكن أن تشمل هذه الطريقة معالجة خالية من الغاز وتشمل تحييداً للمخلفات أو الحفاظ عليها. |
El amplio uso de esta modalidad permite más flexibilidad, aunque da como resultado inestabilidad y una base de donantes limitada. | UN | واستخدام هذه الطريقة على نطاق واسع يتيح المرونة، ولو أنها تسفر عن تقلبات ووجود قاعدة مانحين محدودة. |
El éxito de esta modalidad en un municipio del Ecuador ha hecho que se repitiera en otros lugares del Ecuador y también en el Perú. | UN | وقد أدى نجاح هذه الطريقة في إحدى بلديات إكوادور إلى تشجيع تكرارها في مناطق أخرى من إكوادور، بل في بيرو المجاورة. |
Y al parecer Así es como voy a encontrar lo que falta. | Open Subtitles | ومن الواضح أنّ هذه الطريقة التي سأجد فيها الأمر المفقود |
Y, si cualquier otra organización mide el éxito de esta manera, ¿por qué no podemos hacer eso en lo poliacial? | TED | إذا ما اعتمدت كل مؤسسة هذه الطريقة لقياس النجاح، فلمَ لا نعتمد نفس الطريقة في العمل الشرطي؟ |
el método podría utilizarse para acuerdos de inversión de tipo comercial, cualquiera fuera su monto. | UN | ويمكن استخدام هذه الطريقة في الصفقات الاستثمارية ذات الصلة بالتجارة مهما يكن حجمها. |
Muchos oradores expresaron apoyo al mayor recurso a esa modalidad, inclusive mediante la gestión conjunta. | UN | وقد أعرب متكلمون كثيرون عن التأييد لزيادة استخدام هذه الطريقة بما في ذلك ما يتم عن طريق اﻹدارة المشتركة. |
De esta forma se hacen mejores cosas, pero muchas veces no hay mercado para ellas. | Open Subtitles | هذه الطريقة تقوم بنتائج أفضل، ولكن الكثير من الوقت ولا يوجد سوق لها. |
No obstante, si en cualquier momento una Parte solicita que la votación sea secreta, se utilizará este procedimiento para votar sobre la cuestión de que se trate. | UN | بيد أنه إذا طلب أحد اﻷطراف في أي وقت إجراء اقتراع سري، تتبع هذه الطريقة في التصويت على المسألة موضع البحث. |
esa forma de pensar supone una confusión de los temas, una mezcla que resulta perjudicial para el progreso armonioso y apolítico de la labor de la Comisión. | UN | إذ أن هذه الطريقة في التفكير تشكل خلطا للموضوعات، وتثير تشويشا يضر بالطابع المتناسق واللاسياسي لسير أعمال اللجنة. |
De este modo, las estadísticas del petróleo pasarían a tener la condición de estadísticas oficiales y tendrían que responder a los mismos criterios de calidad. | UN | ويمكن من خلال هذه الطريقة رفع مستوى إحصاءات النفط إلى مستوى الإحصاءات الرسمية وتحقيق استجابتها لشروط الجودة المطلوبة في الإحصاءات الرسمية. |
En ese entonces, habíamos visto el cometa desde todo tipo de ángulos, y pudimos usar esta técnica para mapearlo todo. | TED | عندها، تمكنّا من تكوين صورة كاملة للمذنب من كافة جوانبه. واستخدمنا هذه الطريقة لرسم خريطة متكاملة للمذنب. |
Si se procediera de ese modo, podría verse mitigada la obligación fundamental del Iraq de poner a disposición todo el material pertinente. | UN | ويمكن أن يؤدي اتباع هذه الطريقة إلى إضعاف التزام العراق اﻷساسي بتوفير جميع المواد ذات الصلة. |
En opinión del Grupo, este método ha dado lugar a una exageración considerable de los costos y, en todo caso, no es apropiado para un proyecto de este tipo. | UN | ويرى الفريق أن هذه الطريقة أدت إلى مبالغة ضخمة في تقدير التكاليف وأنها على أي حال غير ملائمة لمشروع من هذا النوع. |
¡El sólo hecho de que lo pongas de esa manera haces que parezca que tener hijos sea algún tipo de castigo! | Open Subtitles | ياإلاهي على هذه الطريقة التي تنظري بها للأشياء جعلتي الامر وكأن انجاب الاولاد يبدو مثل نوع من العقاب |