No obstante, es de lamentar que todos esos consejos han elegido a hombres como presidentes. | UN | إلا أنها أعربت عن الأسف لأن جميع هذه المجالس انتخبت رؤساء من الرجال. |
Las niñas que participan en esos consejos por lo general son muy activas en los ámbitos político y público al llegar a la edad adulta. | UN | والفتيات اللاتي يشتركن في هذه المجالس عادة ما يتجهن إلى أن يصبحن على قدر كبير من النشاط في الحياة السياسية والعامة. |
Esta iniciativa dispone que la integración de estos consejos debe realizarse con por lo menos, un 30% de mujeres. | UN | وتنص هذه المبادرة على أن تشكل المرأة 30 في المائة على الأقل من أعضاء هذه المجالس. |
los consejos controlan aproximadamente el 10% de los fondos destinados a la investigación en Dinamarca. | UN | وتتحكم هذه المجالس في نحو 10 في المائة من أموال البحث في الدانمرك. |
También hay que revisar el contenido de los informes de las juntas Ejecutivas al Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أيضا إعادة النظر في فحوى التقارير التي تقدمها هذه المجالس إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Pero sería necesario proporcionar el personal administrativo, financiero, operacional y jurídico que prestaría sus servicios en esas juntas. | UN | غير أنه من الضروري توفير الموظفين اﻹداريين والماليين والتشغيليين والقانونيين للعمل في هذه المجالس. |
No obstante, se constata que es aún insuficiente la participación de las organizaciones de la sociedad civil en dichos consejos. | UN | بيد أن منظمات المجتمع المدني لا تشارك بعد في هذه المجالس بالقدر التام الذي ينبغي أن يتحقق. |
dichas juntas se encargan de ejecutar los proyectos a nivel local y en ellas participan la policía local y los asesores de la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | وتتولى هذه المجالس مسؤولية تطوير أعمال المشاريع على المستوى المحلي وإشراك مستشاري كل من الشرطة المحلية والبعثة فيها. |
El establecimiento de esos consejos fue aprobado anteriormente en la Ley de 2009 sobre los consejos de minorías nacionales. | UN | وكان إنشاء مثل هذه المجالس في السابق يتم بموجب قانون عام 2009 المعني بمجالس الأقليات القومية. |
En cambio, debería destacarse la función que corresponde a esos consejos en el fomento del diálogo entre el gobierno y el sector privado. | UN | غير أنه ينبغي للمرء أن يؤكد على دور هذه المجالس في تشجيع الحوار بين الحكومة والقطاع الخاص. |
Cabe esperar que esos consejos puedan funcionar como asociados de la comunidad internacional para la rehabilitación y el desarrollo cuando lo permitan las condiciones de seguridad. | UN | ويعقد اﻷمل على أن تتمكن هذه المجالس من العمل كشركاء مع المجتمع الدولي من أجل اﻹعمار والتنمية عندما تسمح الحالة اﻷمنية بذلك. |
esos consejos disponen de siete semanas para pronunciarse sobre la legalidad o el carácter arbitrario de una detención preventiva. | UN | وتُمهل هذه المجالس سبعة أسابيع للبت في قانونية أو تعسفية الحجز في الحبس الاحتياطي. |
De cuando en cuando, se invita a estos consejos a entrevistarse con funcionarios gubernamentales en las reuniones de diálogo. | UN | وتدعى هذه المجالس التجارية من حين الى آخر لمقابلة المسؤولين الحكوميين في اجتماعات الحوار. |
estos consejos se encargan de hacer campañas puerta a puerta contra la violencia doméstica. | UN | وتكون هذه المجالس مسؤولة عن حملة تسير من باب إلى باب لمناهضة العنف المنزلي. |
estos consejos representan a las minorías sobre cuestiones relativas al uso del idioma de las minorías en la educación, la cultura y la información. | UN | وتقوم هذه المجالس بتمثيل الأقليات في المسائل المتعلقة باستخدام لغة الأقليات في التعليم والثقافة والمعلومات. |
En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. | UN | وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة. |
En la composición de los consejos se tenía en cuenta el número de personas que formaban parte de las comunidades presentes en cada región. | UN | وتعكس عضوية هذه المجالس حجم مختلف الجماعات في كل منطقة. |
En 1994 el número de casos resueltos por las juntas de faltas fue el mismo. | UN | وفي عام ٤٩٩١، كان مجموع القضايا التي فصلت فيها هذه المجالس مماثلاً لذلك. |
las juntas establecen los salarios mínimos en el sector privado según las regiones tomando en consideración la situación económica de cada una de ellas. | UN | وحددت هذه المجالس الحد اﻷدنى لﻷجور في القطاع الخاص على أساس إقليمي آخذة في الاعتبار الظروف الاقتصادية في اﻷقاليم. |
En 1965 había ocho de esas juntas. | UN | وبحلول عام ٥٦٩١، كان عدد هذه المجالس قد بلغ ثمانية. |
Creemos que la creación de consejos locales y la participación de la mujer en dichos consejos, han llevado a un aumento de la representación femenina en nuestro Parlamento. | UN | ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا. |
A ese respecto, la Comisión no se opone al establecimiento de dichas juntas, con sujeción a las observaciones y recomendaciones que figuran en los párrafos siguientes. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعترض اللجنة على إنشاء هذه المجالس رهنا بمراعاة الملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أدناه. |
La delegación de Ucrania considera que la elección de miembros de esos órganos debe basarse en el principio de rotación. | UN | وقال إن وفده يرى أنه ينبغي أن يتبع في انتخاب أعضاء هذه المجالس مبدأ التناوب. |
estas juntas han empezado a trabajar, y ya han declarado varios testigos. | UN | وقد بدأت هذه المجالس العمل وأدلى العديد من الشهود بإفاداتهم. |