Todos esos tribunales tienen competencia para entender en las impugnaciones y apelaciones basadas en cuestiones jurídicas y constitucionales. | UN | ولجميع هذه المحاكم الاختصاص في نظر الطعون والاستئنافات على أساس كل من مسائل قانونية ودستورية. |
Contribuyó a la creación de esos tribunales el éxito de su funcionamiento desde 2007 en las ciudades de Astana y Almaty. | UN | وأتاح تأسيس هذه المحاكم إمكانية اكتساب تجارب إيجابية في مجال عملها في مدينتي الأستانة والمآتي، منذ عام 2007. |
El Gobierno de Hong Kong está fomentando un mayor uso del chino en esos tribunales y procura alentar a más abogados locales a ingresar en la magistratura. | UN | وتقوم حكومة هونغ كونغ بالتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في هذه المحاكم وتسعى إلى جذب مزيد من المحامين المحليين للالتحاق بهيئة القضاء. |
ii) dictar sentencia por actos penales de la competencia de estos tribunales en virtud de una ley especial; | UN | `٢` إصدار أحكام على اﻷفعال الجنائية التي تدخل في ولاية هذه المحاكم بحكم قانون خاص؛ |
La creación de estos tribunales había sido impugnada ante el Tribunal Supremo, que los había declarado inconstitucionales y había anulado sus fallos. | UN | وقد طعن في إنشاء هذه المحاكم لدى المحكمة العليا التي أعلنت أنها محاكم غير دستورية ورفضت الأحكام الصادرة عنها. |
A nivel de provincia, los tribunales de zona, y por encima de todos está el Alto Tribunal Militar. | UN | وعلى مستوى المقاطعات، تسمى محاكم المناطق؛ وعلى رأس هذه المحاكم جميعا توجد المحكمة العسكرية العليا. |
dichos tribunales han logrado con gran éxito llevar a los perpetradores ante la justicia. | UN | وقد حققت هذه المحاكم نجاحات مميزة في تقديم المتهمين إلى العدالة ومحاكمتهم. |
El orador pide información acerca del carácter de esos tribunales, cuándo se crearon y cómo funcionan. | UN | وطلب معلومات حول طبيعة هذه المحاكم: متى أنشئت؟ وكيف تعمل؟. |
El Grupo de Trabajo considera excesivo que esos tribunales de excepción: | UN | ويبدو للفريق العامل من غير المألوف كون هذه المحاكم الاستثنائية: |
Integran esos tribunales miembros designados especialmente por el Jefe del Estado o el Consejo Provisional de Gobierno. | UN | وتتألف هذه المحاكم من أعضاء يعينهم رئيس الدولة أو المجلس المؤقت الحاكم على أساس مخصص. |
49. esos tribunales conocen de casos de homicidio, robo, adulterio, consumo de bebidas alcohólicas, apostasía, prostitución y traición. | UN | ٩٤- وتتناول هذه المحاكم قضايا القتل، والسرقة، والزنا، وشرب الكحول، والارتداد عن الدين، والبغاء، والخيانة. |
Las leyes aplicadas por esos tribunales son las promulgadas por el antiguo régimen de facto croata. | UN | والقوانين التي تطبقها هذه المحاكم هي القوانين التي سنها النظام الكرواتي الذي كان قائماً بحكم الواقع في السابق. |
Se informó de que esos tribunales a menudo fallaban muchos casos al día en sesiones que podían durar sólo unos cuantos minutos. | UN | وذكر أن هذه المحاكم كثيراً ما تبت في قضايا عديدة في اليوم الواحد في جلسات يمكن ألا تستغرق سوى بضع دقائق. |
Sin embargo, las audiencias de estos tribunales, cuando juzgan asuntos de esta clase, se organizan en momentos distintos de sus audiencias destinadas a acusados adultos. | UN | بيد أن جلسات هذه المحاكم حين تتناول قضايا من هذا النوع تنظم في أوقات مختلفة عن الجلسات التي تشمل متهمين بالغين. |
Se siguen remitiendo a estos tribunales causas penales ordinarias que no requieren de su conocimiento por un tribunal especializado. | UN | وما زالت القضايا الجنائية العادية التي لا تستدعي نظر محكمة متخصصة فيها تحال إلى هذه المحاكم. |
estos tribunales causaban controversia en relación con el derecho a un juicio imparcial. | UN | فقد أثارت هذه المحاكم جدلاً فيما يتعلق بالحق في محاكمة عادلة. |
En este sentido, sería importante realizar nuevos trabajos en las esferas de la cooperación judicial, del acceso a los tribunales extranjeros y el reconocimiento de los fallos dictados por estos tribunales. | UN | إن أعمالا جديدة في مجالات التعاون القانوني والوصول الى المحاكم اﻷجنبية والاعتراف باﻷحكام الصادرة عن هذه المحاكم من شأنها أن تشكل خطوة هامة في هذا الطريق. |
También entienden los tribunales de condado de las quejas referentes a discriminación racial y sexual. | UN | وتنظر هذه المحاكم أيضا في شكاوى التمييز القائم على أساس العرق أو الجنس. |
De hecho, los tribunales en cuestión pronunciaron todo tipo de fallos e incluso algunos de los acusados fueron declarados inocentes. | UN | والواقع أن هذه المحاكم أصدرت أحكام من كل اﻷنواع، بل اتضحت براءة بعض المتهمين. |
El Decreto sobre niños y jóvenes de Sri Lanka dispone la creación de tribunales de menores y establece los procedimientos especiales que se seguirán en dichos tribunales. | UN | وينص قانون اﻷطفال والشباب في سري لانكا على انشاء محاكم لﻷحداث ويحدد الاجراءات الخاصة الواجب اتباعها في هذه المحاكم. |
Dado que las posibilidades de apelación a los tribunales ordinarios, y las potestades de control de éstos, se encuentran gravemente restringidas, los tribunales militares y especiales parecen ejercer potestades jurisdiccionales irrestrictas en la administración de la justicia penal. | UN | وإزاء التقييد الشديد لﻹستئناف إلى المحاكم العادية وسلطاتها الاشرافية، فإن هذه المحاكم تمارس، فيما يبدو، سلطات قضائية غير محدودة ﻹقامة العدالة الجنائية. |
Todos ellos se analizan más detenidamente en los párrafos que siguen. | UN | ويرد في الفقرات الآتية وصف مفصل لجميع هذه المحاكم. |
estos juzgados están ubicados todos en la Gran Área Metropolitana, lo que plantea obstáculos de acceso a mujeres residentes en zonas rurales. | UN | وتقع هذه المحاكم جميعها في المنطقة المتروبولية الكبرى، مما يعوق وصول المقيمات في المناطق الريفية إليها. |
A nivel de distrito, esas jurisdicciones son los tribunales militares regionales. | UN | وعلى مستوى اﻷقسام الادارية، تسمى هذه المحاكم المحاكم العسكرية الاقليمية. |
Cada una de estas jurisdicciones tiene ventajas a efectos de la reunión de las pruebas o de la | UN | ولكل محكمة من هذه المحاكم مزايا من حيث جمع اﻷدلة والملاءمة للمدعي أو للمدعى عليه. |
La presencia de jueces civiles en la composición de los tribunales militares sólo puede reforzar la imparcialidad de esos órganos judiciales. | UN | وتواجد القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز نزاهة هذه المحاكم. |
viii) Los juzgados militares o los tribunales especiales sean independientes, competentes e imparciales y que esos juzgados o tribunales se atengan a las formas del debido proceso y las garantías de justicia, conforme a las obligaciones internacionales; | UN | `8` المحاكم العسكرية أو الهيئات القضائية الخاصة مستقلة ومختصة ونزيهة، وتطبق هذه المحاكم أو الهيئات القضائية الإجراءات المقررة وفق الأصول القانونية وضمانات نزاهة المحاكمة وفقاً للالتزامات الدولية؛ |
La presencia de jueces civiles en la composición de tribunales militares no puede sino fortalecer la imparcialidad de dichas jurisdicciones. | UN | ومما يعزز حياد هذه المحاكم هو وجود قضاة مدنيين ضمن تشكيل المحاكم العسكرية. |
estos tribunales cumplen funciones judiciales independientes de los tribunales ordinarios. | UN | وتمارس هذه المحاكم وظائف قضائية منفصلة عن وظائف المحاكم العادية. |