No Es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي. |
DE: Sí. En realidad, Es la primera vez que siento aplausos en el chaleco. | TED | في الحقيقة كانت هذه المرة الأولى التي أشعر فيها بالإطراء على السترة |
Esta Es la primera vez que los líderes republicanos proponen una solución climática concreta basada en el mercado. | TED | كانت هذه المرة الأولى التي يطرح فيها القادة الجمهوريون حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق. |
por primera vez en un foro de esta magnitud las cuestiones relativas a la mujer figuraron en el programa. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي أدرجت فيها قضايا المرأة في جدول أعمال حدث بهذا الحجم. |
Y Es la primera vez que hemos estado más o menos bien. | Open Subtitles | و هذه المرة الأولى التي نكون فيها جيدين نوعاً ما |
No. Esta Es la primera vez que me reúno con mi fuente. | Open Subtitles | كلا ، هذه المرة الأولى . التي أقابل فيها المصدر |
Es la primera vez que veo a una persona poseída dormirse ante un cura y el agua bendita. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي أرى فيها شخص مُستحوذ ينام عند مواجهه القس له بالماء المُقدس |
Esta Es la primera vez que mi niña haya estado decepcionada de mí. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي تشعر فيها طفلتي بأني قد خيبت أملها |
De todas maneras, Es la primera vez que tus padres han estado aquí. | Open Subtitles | و رغم ذلك، هذه المرة الأولى التي يكون فيها والداك هنا |
Aunque esto parece evidente, Es la primera vez que tal exigencia se incorpora en una ley. | UN | وعلى الرغم من أن مثل هذا المطلب يكون بديهيا, فقد كانت هذه المرة الأولى التي يتضمنه فيها أحد التشريعات. |
Como Es la primera vez que intervengo en nombre de la Unión Europea bajo su Presidencia, quiero comenzar felicitándola por ocupar el puesto de Presidenta de la Conferencia de Desarme. | UN | ولما كانت هذه المرة الأولى التي أتحدث فيها باسم الاتحاد الأوروبي في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Esta no Es la primera vez que desde la tribuna de la Asamblea General escuchamos llamamientos para que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. | UN | ليست هذه المرة الأولى التي نستمع فيها إلى نداءات توجه من منبر الجمعية العامة من أجل وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Esta no Es la primera vez que el boletín semanal del Ministerio de Relaciones Exteriores difunde propaganda contra Eritrea. | UN | وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا. |
Y Es la primera vez que he temido ausentarme de un trabajo y perderme todo lo que sucederá durante mi semana aquí. | TED | وكانت هذه المرة الأولى التي كان لدي عمل أخشى أن أتركه. و ذلك بسبب كل الأشياء التي ستحدث هذا الأسبوع و أنا هنا |
Es la primera vez que te veo con vestido. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي أراكِ فيها ترتدين فستانًا. |
Es la primera vez que el Campeón cae. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي يسقط بها البطل من الضربة القاضية |
Esta Es la primera vez que realmente he sentido que íbamos a morir. | Open Subtitles | هذه المرة الأولى التي شعرت بها بأننا سنموت |
por primera vez se dieron cita expertos de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, conjuntamente con representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, para analizar una cuestión temática. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان الست إلى جانب ممثلين لمؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مسألة مواضيعية. |
No es ésta la primera vez que nos pronunciamos sobre la situación del Oriente Medio. | UN | ليست هذه المرة الأولى التي نتكلم فيها عن الشرق الأوسط. |
Esta fue la primera vez que una misión de mantenimiento de la paz era evaluada en su totalidad. | UN | وكانت هذه المرة الأولى التي يجرى فيها تقييم شامل بشأن بعثة لحفظ السلام. |
No, Es la primera vez que la toca, así que -está muy torpe... | Open Subtitles | لا , هذه المرة الأولى التي يمسها بها سيستعمل كل أصابعه , لابد من ذلك |