"هذه المرة الأولى التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Es la primera vez que
        
    • por primera vez
        
    • ésta la primera vez que
        
    • esta es la primera vez
        
    • ¿ Fue la primera vez que
        
    • la primera vez que la
        
    • la primera vez que los
        
    No Es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    DE: Sí. En realidad, Es la primera vez que siento aplausos en el chaleco. TED في الحقيقة كانت هذه المرة الأولى التي أشعر فيها بالإطراء على السترة
    Esta Es la primera vez que los líderes republicanos proponen una solución climática concreta basada en el mercado. TED كانت هذه المرة الأولى التي يطرح فيها القادة الجمهوريون حلًا مناخيًا ملموسًا قائمًا على السوق.
    por primera vez en un foro de esta magnitud las cuestiones relativas a la mujer figuraron en el programa. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي أدرجت فيها قضايا المرأة في جدول أعمال حدث بهذا الحجم.
    Y Es la primera vez que hemos estado más o menos bien. Open Subtitles و هذه المرة الأولى التي نكون فيها جيدين نوعاً ما
    No. Esta Es la primera vez que me reúno con mi fuente. Open Subtitles كلا ، هذه المرة الأولى . التي أقابل فيها المصدر
    Es la primera vez que veo a una persona poseída dormirse ante un cura y el agua bendita. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أرى فيها شخص مُستحوذ ينام عند مواجهه القس له بالماء المُقدس
    Esta Es la primera vez que mi niña haya estado decepcionada de mí. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي تشعر فيها طفلتي بأني قد خيبت أملها
    De todas maneras, Es la primera vez que tus padres han estado aquí. Open Subtitles و رغم ذلك، هذه المرة الأولى التي يكون فيها والداك هنا
    Aunque esto parece evidente, Es la primera vez que tal exigencia se incorpora en una ley. UN وعلى الرغم من أن مثل هذا المطلب يكون بديهيا, فقد كانت هذه المرة الأولى التي يتضمنه فيها أحد التشريعات.
    Como Es la primera vez que intervengo en nombre de la Unión Europea bajo su Presidencia, quiero comenzar felicitándola por ocupar el puesto de Presidenta de la Conferencia de Desarme. UN ولما كانت هذه المرة الأولى التي أتحدث فيها باسم الاتحاد الأوروبي في ظل رئاستكم، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    Esta no Es la primera vez que desde la tribuna de la Asamblea General escuchamos llamamientos para que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba. UN ليست هذه المرة الأولى التي نستمع فيها إلى نداءات توجه من منبر الجمعية العامة من أجل وضع حد للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Esta no Es la primera vez que el boletín semanal del Ministerio de Relaciones Exteriores difunde propaganda contra Eritrea. UN وليست هذه المرة الأولى التي تروج فيها نشرة وزارة الخارجية الأسبوعية لدعاية معادية لإريتريا.
    Y Es la primera vez que he temido ausentarme de un trabajo y perderme todo lo que sucederá durante mi semana aquí. TED وكانت هذه المرة الأولى التي كان لدي عمل أخشى أن أتركه. و ذلك بسبب كل الأشياء التي ستحدث هذا الأسبوع و أنا هنا
    Es la primera vez que te veo con vestido. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي أراكِ فيها ترتدين فستانًا.
    Es la primera vez que el Campeón cae. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي يسقط بها البطل من الضربة القاضية
    Esta Es la primera vez que realmente he sentido que íbamos a morir. Open Subtitles هذه المرة الأولى التي شعرت بها بأننا سنموت
    por primera vez se dieron cita expertos de los seis órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, conjuntamente con representantes de las organizaciones de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales, para analizar una cuestión temática. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي يجتمع فيها خبراء من جميع هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان الست إلى جانب ممثلين لمؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمعالجة مسألة مواضيعية.
    No es ésta la primera vez que nos pronunciamos sobre la situación del Oriente Medio. UN ليست هذه المرة الأولى التي نتكلم فيها عن الشرق الأوسط.
    Esta fue la primera vez que una misión de mantenimiento de la paz era evaluada en su totalidad. UN وكانت هذه المرة الأولى التي يجرى فيها تقييم شامل بشأن بعثة لحفظ السلام.
    No, Es la primera vez que la toca, así que -está muy torpe... Open Subtitles لا , هذه المرة الأولى التي يمسها بها سيستعمل كل أصابعه , لابد من ذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus