"هذه المعارف" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos conocimientos
        
    • estos conocimientos
        
    • este conocimiento
        
    • ese conocimiento
        
    • los conocimientos
        
    • dichos conocimientos
        
    • el conocimiento
        
    • tales conocimientos
        
    • los CT
        
    • sus conocimientos
        
    - aplicar esos conocimientos a situaciones prácticas que impliquen el cálculo, explicación y examen de dichos impuestos y asesoramiento al respecto UN ● تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة
    Parte de esos conocimientos perduran, como puede observarse en las prácticas de agricultura y aprovechamiento de pastos que perviven en todo el mundo. UN وبعض هذه المعارف معتمد على الممارسات التقليدية الموجودة في مجال الزراعة وإدارة المراعي وواضح فيها بشتى المناطق.
    Es de esperar que los estudios arqueológicos futuros pongan al descubierto los vestigios de esos conocimientos que han quedado enterrados en las montañas y valles de todo el mundo. UN ولكن ما زال هناك حجم آخر من هذه المعارف محصوراً في الهضاب والوديان في انتظار التحليلات الأثرية.
    estos conocimientos contribuyen a una mejor planificación y a una ordenación eficiente de esos recursos. UN وتساهم هذه المعارف في تحسين تخطيط هذه الموارد وإدارتها على نحو يتسم بالكفاءة.
    La elaboración de estos conocimientos nuevos es fundamental para llegar a erradicar la pobreza y la exclusión social. UN وإن تكوين هذه المعارف الجديدة هو العنصر الأساسي للنجاح في القضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    este conocimiento se ha difundido, en cierta medida, entre las autoridades y los profesionales pertinentes. UN وعُمّمت هذه المعارف إلى حد ما على من هو معني من السلطات والمهنيين.
    Anteriormente, el derecho a la propiedad del conocimiento indígena se arrebataba a sus dueños y era conservado por personas e instituciones que afirmaban su derecho a envasar y distribuir ese conocimiento. UN فحق ملكية معارف السكان اﻷصليين قد طرح جانبا في الماضي وخزن لدى أفراد ومؤسسات تدعي حق تغليف هذه المعارف وتوزيعها.
    Sólo un organismo de coordinación como el Mecanismo Mundial dispondrá de los conocimientos e información necesarios. UN ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية.
    El acceso a dichos conocimientos puede lograrse mediante la suscripción de contratos entre sus poseedores y los encargados de las investigaciones. UN ويمكن إتاحة هذه المعارف على أساس تعاقد بين الحائزيـن والمستكشفيـن. ولﻷشكال اﻷخرى مـن المعـارف
    - Promoverá su aplicación más amplia, con la aprobación y la participación de quienes posean esos conocimientos, innovaciones y prácticas; y UN :: تشجيع تطبيقها على نطاق أوسع بموافقة ومشاركة أصحاب هذه المعارف والابتكارات والممارسات؛ و
    - Fomentará que los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y practicas se compartan equitativamente. UN :: تشجيع الاقتسام العادل للمنافع التي تعود من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    En ese artículo también se promueve la participación equitativa en los beneficios derivados de la utilización de esos conocimientos, innovaciones y prácticas. UN وتشجع هذه المادة أيضا على الاقتسام العادل للمنافع التي تجنى من استخدام هذه المعارف والابتكارات والممارسات.
    Debe hacerse un esfuerzo consciente para mejorar el acceso efectivo de los países en desarrollo a esos conocimientos y su transferencia. UN ويلزم بذل جهد متضافر لتحسين إتاحة هذه المعارف للبلدان النامية بشكل فعال ونقلها إليها.
    El examen contribuiría a la formulación de una propuesta de simplificar esos conocimientos y hacerlos accesibles para la promoción de intereses en los diversos contextos islámicos. UN وسيسهم الاستعراض في صياغة مقترح لتبسيط هذه المعارف وجعلها في المتناول من أجل الدعوة في مختلف السياقات الإسلامية.
    aplicar esos conocimientos a situaciones prácticas que entrañen el cálculo, la explicación y el examen de dichos impuestos y el asesoramiento al respecto UN :: تطبيق هذه المعارف على حالات عملية تشمل التقدير والتفسير والمناقشة وإسداء المشورة
    La ausencia de esos conocimientos es un resultado directo de la pérdida de acceso a las tierras tradicionales. UN ويعتبر فقدان هذه المعارف نتيجة مباشرة لفقدان إمكانية الوصول إلى الأراضي التقليدية.
    La educación indígena forma parte del proceso de transmitir estos conocimientos a las generaciones futuras. UN ونقل هذه المعارف إلى اﻷجيال القادمة جزء من التعليم الخاصّ بالسكان اﻷصليين.
    Los científicos occidentales no han reconocido el valor de estos conocimientos hasta los últimos diez años. UN ولم تحظ هذه المعارف باعتراف المجتمع العلمي الغربي باعتبارها مصدراً قيماً للمعلومات إلا في العقد الماضي.
    Incluso cuando los conocimientos se comparten entre todos los miembros de una comunidad las opiniones sobre estos conocimientos no son de dominio universal. UN وحتى عندما تكون المعارف مشتركة بين كافة أفراد مجتمع محلي، لا تكون وجهات النظر فيما يخص هذه المعارف عامة.
    este conocimiento detallado se pone a disposición del público de forma didáctica. UN وتُتاح هذه المعارف التفصيلية لجمهور واسع النطاق وفي شكل رسوم توضيحية.
    ese conocimiento híbrido se difunde luego a los agricultores y a la población local en una extensión geográfica más amplia. UN ويتم بعد ذلك نشر هذه المعارف المهجنة بين المزارعين والسكان المحليين في حيز جغرافي أوسع.
    El Grupo también alentó a los países y las organizaciones internacionales a que elaboraran un marco metodológico de compatibilidad entre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las nuevas tecnologías; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    El Convenio no explica de qué modo deberían preservarse, mantenerse o promoverse dichos conocimientos. UN ولا تتناول الاتفاقية بالتفصيل الطريقة التي ينبغي بها صون هذه المعارف أو الحفاظ عليها أو تعزيزها.
    el conocimiento servirá de base para fortalecer las asociaciones y las relaciones de colaboración de manera más innovadora y creativa. UN وستشكل هذه المعارف أساس مواصلة تعزيز الشراكات والعلاقات التعاونية بطرائق تتسم بالمزيد من التحديث والابتكار.
    4. Los pueblos y comunidades indígenas no consideraban necesario patentar o registrar tales conocimientos, recursos o prácticas. UN 4- ولم تر مجتمعات السكان الأصليين وشعوبهم ضرورة لاستصدار براءات بشأن هذه المعارف أو الموارد أو الممارسات، أو ضرورة لتسجيلها.
    La protección es un requisito necesario pero no suficiente para la conservación y el perfeccionamiento de los CT. UN وتشكل حماية المعارف التقليدية شرطاً ضرورياً وإن لم يكن كافياً لصون هذه المعارف والمضي في تنميتها.
    Esto garantizará que las comunidades indígenas y locales puedan mantener el control de sus conocimientos, innovaciones y prácticas y transferirlos a las generaciones más jóvenes. UN وسوف يضمن ذلك احتفاظ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بالسيطرة على معارفها وابتكاراتها وممارساتها، وبالتالي تحويل هذه المعارف إلى الأجيال الأصغر سنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more