"هذه النسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ese porcentaje
        
    • este porcentaje
        
    • esa proporción
        
    • esta proporción
        
    • la proporción
        
    • esta cifra
        
    • el porcentaje
        
    • esa cifra
        
    • esa relación
        
    • esta relación
        
    • la cifra
        
    • esta tasa
        
    • la tasa
        
    • esa tasa
        
    • la relación
        
    ese porcentaje aumenta en las proximidades de la frontera entre el Afganistán y el Pakistán; en Kerman es del 82%. UN وتزيد هذه النسبة بالقرب من الحدود اﻷفغانية الباكستانية، حيث تصل النسبة في كرمان إلى ٨٢ في المائة.
    Es muy probable que este porcentaje sea incluso superior en el caso de las exportaciones. UN أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    esta proporción sigue siendo baja en relación con el total de trabajadoras del sector industrial. UN وتبقى هذه النسبة متدنية بالمقارنة مع النسبة الإجمالية لعدد العاملات في القطاع الصناعي.
    En el Afganistán, la proporción es de menos de una por cada 1.000 habitantes. UN وفي أفغانستان، تبلغ هذه النسبة أقل من واحد لكل 000 1 شخص.
    Los estudios sobre el consumo realizados en 1995 pusieron de manifiesto que esta cifra alcanza el 70 por ciento. UN وأظهرت البحوث التي أجريت لدى المستهلكين في عام ٥٩٩١ أن هذه النسبة هي ٠٧ في المائة.
    el porcentaje correspondiente a los países no PMA en este mismo año fue del 0,63%. UN بينما بلغت هذه النسبة 0.63 في المائة للبلدان النامية الأخرى في السنة نفسها.
    El cuadro 10 indica que ese porcentaje ha permanecido constante en los años siguientes. UN ويتبين من الجدول 10 أن هذه النسبة ظلت ثابتة في السنوات اللاحقة.
    ese porcentaje tiene que revertirse si el Pakistán desea que creamos seriamente en su compromiso de poner fin al terrorismo transfronterizo contra la India. UN ويجب عكس هذه النسبة إذا أرادت باكستان أن تتوقع منا أخذ التزامها بإنهاء الإرهاب عبر الحدود ضد الهند مأخذ الجد.
    La conclusión inevitable que se puede extraer de las tendencias autónomas es que ese porcentaje no se logrará sin esfuerzos adicionales. UN واستناداً إلى اتجاهات مستقلة، فإن الاستنتاج الحتمي هو أن هذه النسبة لن تتحقق ما لم تبذل جهود إضافية.
    Aunque este porcentaje es pequeño, en los últimos seis años se ha multiplicado por dos el número de mujeres encarceladas. UN وفيما تظل هذه النسبة المئوية صغيرة فإن عدد الإناث في السجن تضاعف على مدار الست سنوات الأخيرة.
    Para el primero, el 26,6% de las mujeres montevideanas se asisten en salud pública, mientras que en el resto del país, este porcentaje asciende al 52,1%. UN ففي مونتفيديو يحصل على هذه المساعدة 26.6 في المائة من النساء، بينما ترتفع هذه النسبة في سائر البلد إلى 52.1 في المائة.
    La Comisión Consultiva se propone examinar esa proporción, así como la metodología, en el contexto de su consideración del informe del Secretario General a la Asamblea General sobre la cuenta de apoyo. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة والمنهجية في إطار نظرها في تقرير اﻷمين العام عن حساب الدعم إلى الجمعية العامة.
    Actualmente, esa proporción se ha reducido al 25%. UN أما اﻵن، فقد تدنﱠت هذه النسبة إلى ٥٢ في المائة.
    esta proporción no ha cambiado desde la última vez que el Consejo Económico y Social examinó el tema. UN ولم تتغير هذه النسبة منذ آخر مرة نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في هذا الموضوع.
    El UNFPA considera que el aumento de la expectativa de vida y una mayor disminución de la fecundidad garantizarán un incremento de esta proporción. UN ويعتبر صندوق الأمم المتحدة للسكان أن تحسن العمر المتوقع وزيادة تراجع الخصوبة سيؤدي لا محالة إلى زيادة في هذه النسبة.
    la proporción continúa disminuyendo a medida que se sube por la jerarquía administrativa. UN وتأخذ هذه النسبة في التضاؤل عند الصعود في التسلسل الهرمي الإداري.
    esta cifra es bastante baja para una región que registraba tasas de desempleo de dos dígitos hace menos de 10 años. UN وتعد هذه النسبة منخفضة نسبياً لمنطقة كانت تسجل معدلات بطالة ثنائية الرقم منذ أقل من 10 سنوات مضت.
    A fines de ese año, el porcentaje disminuyó al 12% y desde entonces no se ha descubierto contrabando de metanfetamina desde la República de Corea. UN وبنهاية هذا العام انخفضت هذه النسبة الى ١٢ في المائة، ولم يكتشف أي تهريب للميتامفيتامين من كوريا منذ ذلك الحين.
    Por cierto, es lamentable que esa cifra se haya reducido de una tasa bajísima del 0,33% en 1992 a un nuevo mínimo del 0,23% en 1993. UN وإنه لمن المؤسف أن تتقهقر هذه النسبة إلى ٠,٣٣ في المائة عام ١٩٩٢ وإلى ٠,٢٩ في المائة في العام الماضي.
    A medida que los ingresos del Fondo siguieran aumentando, esa relación seguiría mejorando. UN وقال إن هذه النسبة سيتواصل تحسنها نظرا لاستمرار نمو إيرادات الصندوق.
    esta relación no ha sufrido variaciones importantes en los últimos tres lustros. UN ولم تتغير هذه النسبة كثيراً في الفترات الخمسية الثلاث الماضية.
    la cifra disminuyó hasta el 86% en 1995, posiblemente como resultado de la transferencia de las competencias sanitarias a las autoridades locales. UN وقد تراجعت هذه النسبة إلى 86 في المائة عام 1995، ربما كنتيجة لنقل الخدمات الصحية إلى وحدات الحكومة المحلية.
    esta tasa de aumento fue inferior a lo previsto y se compara desfavorablemente con la tasa del 8,5% registrada en 1994. UN وكانت هذه النسبة أقل من المتوقع، وهي سلبية بالمقارنة بنسبة اﻟ ٨,٥ في المائة المسجلة في عام ١٩٩٤.
    esa tasa es insuficiente, especialmente a la luz del gran número de funcionarios a que afecta. UN ولا تعتبر هذه النسبة كافية ولا سيما في ضوء ضخامة عدد الموظفين المعنيين.
    En los casos de violación, la relación es levemente mayor (una quinta parte del máximo), lo que se ajusta al promedio general ya señalado. UN وتزيد هذه النسبة قليلا في حالات الاغتصاب إذ تبلغ خُمس المدة القصوى، وهو ما يتفق مع المتوسط العام المذكور أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more