"هذه النفقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • esos gastos
        
    • estos gastos
        
    • los gastos
        
    • dichos gastos
        
    • tales gastos
        
    • ese gasto
        
    • este gasto
        
    • esos costos
        
    • estos costos
        
    • el gasto
        
    • esos desembolsos
        
    • del gasto
        
    Sin embargo, es importante que los procedimientos según los cuales se sufraguen esos gastos sean claros y nada ambiguos. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    Por lo tanto, esos gastos deben ser cubiertos mediante contribuciones a ese Fondo Fiduciario. UN لذا ينبغي تغطية هذه النفقات من خلال التبرعات التي تقدم للصندوق الاستئماني.
    La secretaría respondió que esos gastos ascendían a aproximadamente un 50% del total y que la cifra exacta se le comunicaría bilateralmente. UN وردت اﻷمانة بأن هذه النفقات تبلغ قرابة ٥٠ في المائة وأن الرقم الصحيح سوف ينقل الى الوفد بطريقة ثنائية.
    estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Según la Potencia administradora, los gastos podrían ascender a unos 715 millones de dólares como resultado de propuestas presupuestarias suplementarias. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، فقد تتزايد هذه النفقات إلى حوالي 715 مليون دولار بسبب طلبات الميزانية التكميلية.
    Sin embargo, es importante que los procedimientos según los cuales se sufraguen esos gastos sean claros y nada ambiguos. UN لكن من المهم، رغم ذلك، أن تكون إجراءات تأمين هذه النفقات واضحة لا يكتنفها أي غموض.
    El contratista podrá reclamar esos gastos como parte de sus costos previos al comienzo de la producción comercial; e UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الانتاج التجاري؛
    Cuando el reclamante no ha deducido esos gastos de la reclamación, se deducirá una cantidad fija por mes según el número de unidades del edificio. UN وحيثما لا يكون صاحب المطالبة قد خصم هذه النفقات من المطالبة، يُخصم مبلغ شهري ثابت، بحسب عدد الوحدات الموجودة في المبنى.
    AlHugayet no presentó contratos ni demostró que esos gastos fueran gastos extraordinarios o temporales causados exclusivamente por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تقدم الهجيت عقوداً أو توضح أن هذه النفقات كانت تكاليف غير عادية ومؤقتة لم تنجم إلا عن غزو العراق واحتلاله الكويت.
    iv) En algunos casos se demoró la evaluación de las auditorías de esos gastos; UN `4 ' أن تقييم مراجعة حسابات هذه النفقات تأخر في بعض الحالات؛
    El Grupo no ha podido comprobar la naturaleza exacta de todos esos gastos extraordinarios. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق من تفاصيل طبيعة جميع هذه النفقات الاستثنائية.
    El Contratista podrá reclamar esos gastos como parte de sus costos previos al comienzo de la producción comercial; y UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    El Contratista podrá reclamar esos gastos como parte de sus costos previos al comienzo de la producción comercial; y UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    El Contratista podrá reclamar esos gastos como parte de sus costos previos al comienzo de la producción comercial; y UN وللمتعاقد حق المطالبة باعتبار هذه النفقات جزءا من تكاليف التنمية التي تكبدها قبل بدء الإنتاج التجاري؛
    estos gastos deberán consignarse en la columna 11 de la matriz, una vez deducida cualquier compensación recibida de fuentes externas. UN وينبغي بيان هذه النفقات في العمود ١١ من النموذج دون أن تشمل أي تعويض من مصادر خارجية.
    Por consiguiente, la Junta ha limitado el alcance de su opinión para excluir estos gastos. UN ولذلك، حد المجلس من نطاق رأيه فيما يتعلق بالمراجعة بحيث يستثني هذه النفقات.
    Todo ello es necesario para impedir que estos gastos vuelvan a producirse en el futuro. UN ولا بد من إجراء هذه الدراسة لمنع تكرار مثل هذه النفقات في المستقبل.
    Esta cifra representa cerca del 29,6% del total de efectivos de nuestras Fuerzas Armadas. Las Naciones Unidas reembolsaron los gastos. UN ويمثل هذا الرقم حوالي 29.6 في المائة من مجموع قوام قواتنا المسلحة، وترد الأمم المتحدة هذه النفقات.
    En 2010 el Ministerio de Salud asumió una parte de los gastos. UN وتتحمل وزارة الصحة منذ عام 2010 جانبا من هذه النفقات.
    Se recomendó que el PNUMA implantara mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de las normas que regían dichos gastos. UN وأوصي بأن يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بإرساء آليات رقابية لكفالة الامتثال للقواعد التي تحكم هذه النفقات.
    Más preocupante es la perspectiva de que tales gastos pronto sean superiores a los recursos destinados al desarrollo desde la creación de las Naciones Unidas. UN ومما يزعجنا بشكل أكبر أن من الممكن أن تفوق هذه النفقات في وقت قريب الموارد المخصصة للتنمية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة.
    La distribución de ese gasto por los distintos niveles de enseñanza se muestra en el cuadro 21. UN ويبين الجدول ١٢ توزيع هذه النفقات وفقا لمختلف مستويات التعليم. الجدول ١٢
    No había directrices o un registro contable completo con respecto a este gasto. UN ولم تكن توجد مبادئ توجيهية أو سجلات شاملة تبرر هذه النفقات.
    esos costos totalizaron los 2,4 millones de dólares en 1991 y, como resultado de las reducciones de personal auxiliar en la sede, la cifra no variará en 1992. UN وكانت هذه النفقات قد بلغت ٢,٤ مليون دولار في عام ١٩٩١ وستظل على حالها في عام ١٩٩٢ نتيجة انخفاض عدد موظفي الدعم في المقر.
    Por una parte, estos costos son difíciles de calcular y siempre habrá un elemento de arbitrariedad en el cálculo. UN فمن ناحية، هذه النفقات من الصعب قياسها وسيكون هناك دائما عنصر العشوائية في القياس.
    Por estas razones, sostiene que el gasto de la Samref no estaba justificado. UN ولهذه الأسباب، يذكر العراق أنه لا يوجد ما يبرر تكبد الشركة هذه النفقات.
    Sin embargo, en el caso de los agricultores individuales esos desembolsos se sufragan con cargo al Fondo de Seguridad Social de los Agricultores, formado por contribuciones. UN غير أن هذه النفقات تغطى في حالة المزارعين الخاصين من الاشتراكات في صندوق التأمين الاجتماعي للمزارعين.
    Ciertamente, en muchos países que experimentaron un rápido crecimiento de la población la disminución del gasto per cápita en estas esferas fue aún más pronunciada. UN وبالطبع، ففي كثير من البلدان التي تشهد نموا سكانيا سريعا، كان الهبوط في هذه النفقات على أساس المعدل الفردي أكثر وضوحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more