"هل يجب علينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • ¿ Deberíamos
        
    • ¿ Tenemos que
        
    • ¿ Debemos
        
    • ¿ Hay que
        
    • ¿ Lo
        
    • ¿ Es necesario
        
    • ¿ No deberíamos
        
    • ¿ Nos tenemos que
        
    • ¿ De verdad tenemos que
        
    Bueno, maestro ... deberíamos ... pagar los impuestos de los romanos ? Open Subtitles .. إذن يا معلم .. هل يجب علينا أن ندفع الضرائب للرومان ؟
    Pero creo que deberíamos arriesgarnos más. Open Subtitles ولكن هل يجب علينا الحصول على المزيد من الفرص ؟
    Parece que tus vigilantes del FBI nos encontraron. ¿Deberíamos cancelarlo? Open Subtitles يبدو أن رجال المخابرات يلاحقونا هل يجب علينا إبعادهم ؟
    - ¿Tenemos que ver esto? - ..al apretar el botón para grabar. Sería muy díficil concluir que fue un accidente. Open Subtitles هل يجب علينا مشاهدة هذا؟ عرض الساحر يأتي الساعة 9:
    - Bueno, entonces porque el resto tenemos que sufrir que tu te jodieras la vida? Open Subtitles اذن, فليفعل جميعنا ما يحلو له مثلك هل يجب علينا ان نعاني لأنك أفسدتي حياتك اللعينه؟
    ¿Debemos hacer más o menos caso a las historias? TED هل يجب علينا أن نفكر أكثر بخصوص القصص، أو أقل بخصوص القصص؟
    ¿Deberíamos decirle que no es un muro maestro y que no le hará ningún bien? Open Subtitles هل يجب علينا أن نخبره ان هذا الجدار لا يتحمل الأوزان الثقيله و انه لن يجدي نفعا ؟
    Al principio no estaba feliz con tu llegada "hombre del espacio", pero he de decir, que desde que has aparecido, las cosas se han vuelto endiabladamente interesantes por aquí. Hay diferencias entre decir tonterías sobre la TV, y empezar a hacer tonterías. ¿Deberíamos ir a hablar con "el hechicero"? Open Subtitles عندما تظهر فان الأشياء تخرب من حولك هل يجب علينا أن نتحدث للساحر ؟
    ¿deberíamos... hablar, sabes, ¿acerca de que me fuera? Open Subtitles . هل يجب علينا التحدث ؟ تعلم، بخصوص رحيلي ؟
    O sea, sé que no deberíamos jugar con la línea temporal, pero, ¿deberíamos llamar a una ambulancia? Open Subtitles أعلم أنه لا يجب أن نعبث بخط الزمن ، لكن هل يجب علينا الإتصال بإسعاف؟
    ¿Deberíamos ir a investigar? Open Subtitles إذا أخذنا الإنهيار الإقتصادي الحالي هل يجب علينا أن نخرج و نتحقق من الأمر ؟
    ¿Deberíamos sacarla y pedir un poco de pollo? Open Subtitles هل يجب علينا طردها وطلب بعضاً من الدجاج ؟
    ¿Tenemos que permanecer en silencio ahora? ¿Mil millones de todos nosotros ... Open Subtitles هل يجب علينا أن نبقى صامتين اليوم جميع هؤلاء البليون...
    Señor, nos estábamos preguntando... si tenemos que explorar el espacio o destruirlo. Open Subtitles اوه سيدي , لقد كنا نتسائل هل يجب علينا اكتشاف الفضاء , ام تفجيره ؟
    ¿realmente tenemos que hablar de esto ahora? Open Subtitles هل يجب علينا التحدث بالأمر الآن؟
    ¿Tenemos que enseñarle las fotos a su madre para asegurarnos de que le gustan las que elegimos? Open Subtitles هل يجب علينا أن نمرر الصور على أمها حتى نتأكد من سلامة شعورها نحو الصور التي نختارها؟
    Quizá debamos preguntarnos si debemos tratar de ganarle. Open Subtitles ربما يجب علينا أن نسأل أنفسنا هل يجب علينا محاولة الإفلات منها ؟
    ¿Debemos prevenir a nuestros conocidos sobre la verdadera naturaleza de Wickham? Open Subtitles هل يجب علينا ابلاغ الجميع بما عرفناه عن شخصية ويكهام الحقيقية؟
    Así que dinos debemos pagar impuestos a los romanos ? Open Subtitles إذن فلتخبرنا هل يجب علينا أن ندفع الضرائب للرومان ؟
    Así la respuesta a la primera pregunta de si hay que cambiar TED وبالتالي فالإجابة على السؤال الأول "هل يجب علينا أن نتغير؟"
    Lo ministros y los políticos son sus amigos. ¿Debemos meternos con ellos? Open Subtitles الوزراء و السياسيين أصحابهُ. هل يجب علينا مواجهتهم؟
    Su Señoría, ¿es necesario establecer el acceso? Open Subtitles سيادة القاضي، هل يجب علينا تأسيس الوصول؟
    Desperté a Lester en medio de la noche para decirle: "¿Nos tenemos que quedar un día más?" Open Subtitles وايقظت ليستر في منتصف الليل وقلت له هل يجب علينا ان ننتظر ليوم اخر ؟
    ¿De verdad tenemos que venir a este estúpido laboratorio de biología? Open Subtitles هل يجب علينا التواجد في معمل الإحياء حقاً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more