También hay políticas y planes de acción dimanantes de leyes diversas, y otros que están en fase de elaboración. | UN | هناك أيضاً عدة سياسات وخطط عمل نشأت من التشريعات المختلفة بينما توجد أخرى في طور الإعداد. |
Además, También hay cursos diseñados específicamente para inmigrantes y relacionados con el mercado de trabajo y la búsqueda de empleo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك أيضاً دروس خاصة تهم سوق العمل وتقنيات البحث عن عمل معدة خصيصاً للمهاجرين. |
No me cabe ninguna duda de que dejará su huella allí también. | UN | ولا يساورني أدنى شك في أنه سيترك بصمته هناك أيضاً. |
La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. | UN | وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق. |
También está la velocidad a la que se mueven, las muchas variantes de tipos de datos, he aquí algunos ejemplos: imágenes, texto, video, audio. | TED | هناك أيضاً السرعة التي تنتقل بها، و التنوع في أنواع البيانات، و هنا فقط بعض الأمثلة: الصور، النصوص، الفيديو، الصوت. |
Ya sabes- - Allá arriba. Tu padre tal vez esté ahí también. | Open Subtitles | إنهم فوقنا من المكن أن يكون أبوك هناك أيضاً |
También hay un pasadizo que lleva al sótano. Allí no hay puertas. | Open Subtitles | هناك أيضاً سلالم تقود للقبو ليس هناك أبواب في الأسفل |
Hay luz que podemos ver, pero También hay luz que no podemos ver, como ultravioleta, infrarroja, rayos X. | Open Subtitles | هناكضوءيمكننارؤيته، ولكن هناك أيضاً ضوء لا نستطيع رؤيته. مثلالأشعةفوقالبنفسجية، الأشعة تحت الحمراء ، الأشعة السينية |
También hay una piscina cubierta y un gimnasio abierto las 24 horas. | Open Subtitles | هناك أيضاً حوض سباحة داخليّ وناد رياضيّ يفتح 24 ساعة |
Sin embargo, También hay algunos inconvenientes. | UN | ومع ذلك، هناك أيضاً عدد من المآخذ على رأس المال الاستثماري. |
En el Ministerio del Interior También hay una unidad central encargada de seguir de cerca los casos de violencia contra la mujer. | UN | وفي وزارة الداخلية، هناك أيضاً وحدة مركزية لرصد العنف المتصل بالجرائم ضد المرأة. |
También hay otras propuestas presentadas por otros Estados. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك أيضاً مقترحات أخرى قدمتها دول أخرى. |
Usted sabe, en algún momento, estos ricos, hombres blancos son sólo va a tener que aceptar que las mujeres ricas, blancas pertenecen allí, también. | Open Subtitles | تعلمين , في مرحلة ما هؤلاء الأثرياء , القوقازيين سيتعين عليهم تقبل أن النساء القوقازيات الثريات تنتمين إلى هناك أيضاً |
Si están en esa casa, mi tío debe estar allí también. | Open Subtitles | إن كانوا في المنزل فلا بد أن عمي هناك أيضاً |
también se celebrarán cumbres no gubernamentales, de mujeres y de jóvenes asociados. | UN | وسيكون هناك أيضاً مؤتمر قمة للمنظمات الشبابية، وغير الحكومية، والنسائية. |
Evidentemente, puesto que es una convención interamericana También está disponible la versión en portugués. | UN | ومن الطبيعي أن يكون هناك أيضاً نص باللغة البرتغالية نظراً ﻷن هذه الاتفاقية تخص الدول اﻷمريكية. |
Bueno, estoy intentando persuadir a mi hermano para celebrar la navidad con su familia ahí, también. | Open Subtitles | حسناً ، أحاول إقناع أخي للإحتفال بعيد الميلاد مع عائلته هناك أيضاً |
Y, según tengo entendido, también existe interés por debatir otras cuestiones. | UN | وكما فهمت، هناك أيضاً اهتمام بمناقشة مسائل أخرى. |
Aparte del pequinés y cantonés, ¿que más hay? | Open Subtitles | ماذا يوجد هناك أيضاً غير لهجه هونج كونج و الكانتونية ؟ |
En cuanto al enfoque genérico, hay también retos de definición, así como limitaciones intrínsecas al hecho de abordar ampliamente el problema. | UN | وبالنسبة للنهج العام هناك أيضاً تحديات التعريف، فضلا عن القيود الكامنة في التعامل بنهج واسع مع المسألة. |
Sin embargo, también existen indicios de que algunas delegaciones han adoptado incluso una posición más inflexible. | UN | بيد أن هناك أيضاً مؤشرات على أن مواقف بعض الوفود أصبحت أكثر تصلباً مما مضى. |
existen también mecanismos estatales para las mujeres en las 32 entidades federativas. | UN | كما أن هناك أيضاً آليات خاصة بالمرأة في اﻟ 32 كياناً المشكِّلة للاتحاد. |
En estas circunstancias, el Comité opina que existe también un riesgo de violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هناك أيضاً احتمال انتهاك المادة 6 من العهد. |
también había algunos casos de incumplimiento de diversos protocolos con respecto a sus objetivos en materia de emisiones. | UN | ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات. |
La Sra. Santos Pais explicó que también era necesario dedicar recursos a esta labor, algo que podía considerarse una inversión, no un gasto. | UN | وأوضحت أن هناك أيضاً حاجة إلى الموارد وأن ذلك ينبغي اعتباره كاستثمار وليس كإنفاق. |
Algunos miembros dijeron también que existía también el riesgo de que durante el período de transición, todo el sistema pudiese entrar en punto muerto. | UN | وقال بعض الأعضاء إن هناك أيضاً خطراً يتمثل في توقف النظام كله عن العمل خلال الفترة الانتقالية. |
Los campos de ganado se veían desde el aire aun más espectaculares de lo imaginable, pero también allí cambiaron las cosas. | TED | مخيمات الماشية من الأعلى كانت أكثر إثارة مما كان يمكن أن تتخيل، ولكن الأمور تغيرت هناك أيضاً. |