"هناك عواقب" - Translation from Arabic to Spanish

    • hay consecuencias
        
    • haber consecuencias
        
    • tiene consecuencias
        
    • las consecuencias
        
    • hubo consecuencias
        
    • habrá consecuencias
        
    • tienen consecuencias
        
    • Existen consecuencias
        
    • repercusiones más allá
        
    hay consecuencias para los organismos de carbonato. TED هناك عواقب بالنسبة للكائنات العضوية الكربونية.
    Lo que tienes que recordar en estas circunstancias es que hay consecuencias. Open Subtitles ماعليك أن تذكره تحت هذه الظروف هو أن هناك عواقب
    Aprendimos que en todos los aspectos de la ingeniería hay consecuencias no intencionales. Open Subtitles لقد تعلمنا أن هناك عواقب غير مقصودة في كل الجوانب الهندسية
    En última instancia, tendrá que haber consecuencias. UN وفي نهاية المطاف يجب أن تكون هناك عواقب.
    Y cuando ocurre, cuando nos dispersamos sin ser conscientes de hacerlo, eso tiene consecuencias. TED وعندما يحدث هذا، عندما يتشتت انتباهنا دون أن نلاحظ، ستكون هناك عواقب.
    El Embajador Staehelin dijo que, en su opinión personal, se trataba de un dilema entre el derecho legítimo a la seguridad y las consecuencias que podrían presentarse en otras esferas. UN وقال السفير ستيهلن إنه شخصيا يرى أن هناك دائما معضلة ناجمة عن الحق المشروع في الأمن وأن هناك عواقب في مجالات أخرى.
    Un recordatorio al mundo de que hay consecuencias al atacar a nuestro país. Open Subtitles تذكرة للعالم بأن هناك عواقب للهجوم على بلادنا
    Tal vez es tiempo de que aprendas que hay consecuencias. Open Subtitles ربما حان الوقت لك كي تتعلّم بأنّ هناك عواقب
    hay consecuencias por salir con chicos mayores. hay consecuencias por tener éstas. Open Subtitles هناك عواقب ، لتسكعكِ مع الشباب الأكبر منكِ عُمراً هناكَ عواقب لحوزتُكِ هذهِ.
    Este chico no piensa hay consecuencias para todo, porque seguimos salvandolo. Open Subtitles لأن هذا الولد لا يعتقد ان هناك عواقب لأى شئ لأننا نستمر فى انقاذه
    Mira, hay consecuencias para mí si intercedo en este momento, especialmente en mi hogar. Open Subtitles أنظر، هناك عواقب من ناحيتي إذا تدخلت في هذه المرحلة خصوصًا في بيتي الخاص يجب عليك أنْ تعلم ذلك
    El ejército de lagartos comprenderá que hay consecuencias por traicionar a Mumm-Ra. Open Subtitles جيش السحالي سوف يعلم ان هناك عواقب لخيانة ميمرا
    Pero ciertamente, cuando se toman ciertos riesgos, hay consecuencias. Open Subtitles ولكن بالطبع , عندما ترمي الحذر ,من النافذه هناك عواقب
    Cantor tiene una familia y un futuro y hay consecuencias por lo que hizo o dejó de hacer. Open Subtitles كانتور لديه عائلة ومستقبل و هناك عواقب على ما فعله أو لم يفعله
    Este imbécil y su sobrino deben aprender que hay consecuencias. Open Subtitles على هذا الأحمق وابن أخيه أن يعرفا أنّ هناك عواقب.
    Tiene que haber consecuencias para aquellos que sean responsables. Open Subtitles يجب أن تكون هناك عواقب للمسئولين عن هذا.
    :: Los futuros informes deberían servir para subrayar más que el incumplimiento de las normas y los reglamentos tiene consecuencias. UN :: ينبغي أن تؤكد التقارير التي ستقدم مستقبلا بشكل متزايد، على أن هناك عواقب لعدم الامتثال للنظامين الإداري والأساسي.
    El Embajador Staehelin dijo que, en su opinión personal, se trataba de un dilema entre el derecho legítimo a la seguridad y las consecuencias que podrían presentarse en otras esferas. UN وقال السفير ستيهلن إنه شخصيا يرى أن هناك دائما معضلة ناجمة عن الحق المشروع في الأمن وأن هناك عواقب في مجالات أخرى.
    Cuando lo hiciste, hubo consecuencias, pero una vez pude despertar la habilidad. Open Subtitles عندما كنت فعلت ذلك , كانت هناك عواقب , لكني لم اكن قادرا على انتزاع القدرة مرة واحدة.
    No sé los detalles, pero si eso es lo que lo mató, habrá consecuencias. Open Subtitles لاأعلم التفاصيل,ولكن إذا كان هذا مُتعلق بمقتله فسيكون هناك عواقب لذلك ‮‫
    Está demostrado que ese tipo de armas tienen consecuencias humanitarias desastrosas y provocan una devastación indiscriminada durante el conflicto y mucho después de que el conflicto haya concluido. UN لقد ثبت أن هناك عواقب إنسانية كارثية وأن هذه الذخائر تسبب دمارا عشوائيا خلال الصراع وبعده لأمد طويل.
    El Perú prevé que la responsabilidad principal en materia penal recae en la persona natural; sin embargo, Existen consecuencias accesorias penales aplicables a las personas jurídicas. UN بموجب القانون البيروفي، تؤول المسؤولية الجنائية الرئيسية إلى الأشخاص الطبيعيين، وإن كانت هناك عواقب جنائية ثانوية فيما يخص الأشخاص الاعتباريين.
    ¿Quién puede decir que si usamos este mapa para liberar a Katrina... no habrá repercusiones más allá de nuestro control, más allá de las que Washington anticipó? Open Subtitles من يقول اننا إذا أستخدمنا الخريطة وأطلقنا سراح (كاترينا).. لن يكون هناك عواقب لانستطيع التحكم بها، أبعد حتى مما قد تخيله(واشنطن)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more