"هو الثمن" - Translation from Arabic to Spanish

    • es el precio
        
    • sea el precio
        
    • fue el precio
        
    • qué precio
        
    • era el precio
        
    • ser el precio
        
    Tal es el precio que la comunidad internacional paga por su impotencia para resolver ese terrible problema. UN وكان ذلك هو الثمن الذي دفعه المجتمع الدولي لتقاعسه عن حل تلك المشكلة المستعصية.
    Este es el precio de una buena coordinación en el seno del sistema susceptible de garantizar las oportunidades de éxito del Nuevo Programa. UN والتنسيق الجيد داخل المنظومة هو الثمن الذي يدفع ﻹعطاء البرنامج الجديد فرصة النجاح.
    Este es el precio de la estabilidad y la paz en África y de la seguridad en el mundo. UN فذالكم هو الثمن الذي سيضمن الاستقرار والسلام في افريقيا وكذا اﻷمن الدولي.
    Sabemos bien que ese desafío es el precio de vivir libres y sin dueño. UN ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا.
    Tal vez ese sea el precio inhumano que Honduras tiene que pagar por seguir luchando por el desarrollo que merece. UN وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها.
    Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. UN وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي.
    Ese es el precio que hay que pagar por el futuro de la humanidad. UN هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية.
    Ese es el precio que hay que pagar para evitar que la Conferencia de Desarme caiga en un punto muerto. UN هذا هو الثمن الذي يتعين دفعه إذا أردنا تجنب الطرق المسدودة في مؤتمر نزع السلاح.
    Un 10% de nuestro esfuerzo de defensa es el precio justo y suficiente para dotar a nuestro país de una garantía de seguridad que sea verosímil y perenne. UN إن 10 في المائة من جهدنا الدفاعي هو الثمن المناسب والكافي لتزويد بلدنا بضمانة أمنية ذات مصداقية ومستدامة.
    Ese es el precio que siguen pagando hasta hoy. UN وهذا هو الثمن الذي ما زلن يدفعنه، حتى في الوقت الحالي.
    En una institución como las Naciones Unidas cuesta aceptar el argumento de que este es el precio que hay que pagar por la eficiencia. UN وإن المجادلة بأن هذا هو الثمن الذي يدفع من أجل الفعالية يصعب تقبّلها في مؤسسة مثل الأمم المتحدة.
    Para los pequeños agricultores el factor clave es el precio que reciben por sus cosechas. UN وبالنسبة إلى صغار المزارعين، فإن العامل الرئيسي هو الثمن الذي يتلقونه مقابل بيع محاصيلهم.
    Ese es el precio que debemos pagar para concluir con éxito el ciclo en curso. UN ذلك هو الثمن الذي لا بد من أن ندفعه كي نختتم الدورة الجارية بنجاح.
    es el precio que estamos pagando por la resurgencia económica convencional. TED هذا هو الثمن الذي دفعناه مقابل الطفرة الاقتصادية.
    es el precio que yo y tantos otros pagamos por estudiar siendo negros. TED هذا هو الثمن الذي سأدفعه والعديد من الآخرين من أجل التعلم كذوي بشرة سوداء.
    Y entonces vi esta cita: "La publicidad es el precio que pagan las compañías por no ser originales". TED ولاحقا. قرأت هذة المقولة: " الاعلان هو الثمن الذي تدفعة الشركات لتكون غير حقيقية "
    El escrutinio social y el ridículo es el precio a pagar por la transparencia, ¿Y por qué convertirse en mártir si puedes pasar desapercibido como alguien que no tiene VIH? TED مواجهة الأمن الإجتماعي والسخرية هو الثمن الذى ندفعه مقابل الشفافية، ولماذا تصبح شهيداً في حين أنه يمكنك المرور بنجاح مثل أي شخص غير مصاب بالايدز؟
    Hay bastante debate general que algunos tienden a considerar como desorden o duplicación, y ese quizás sea el precio que hay que pagar por un órgano serio de deliberaciones. UN هناك قدر معين من المناقشة العامة الشاملة يميل البعض إلى اعتباره نوعا من عدم النظام أو الازدواجية. ولعل هذا هو الثمن الذي ينبغي أن ندفعه من أجل هيئة تداولية جادة.
    ¿Cuál fue el precio que tuve que pagar por la situación que he creado? Open Subtitles ما هو الثمن الذي علي دفعه من أجل المشكلة التي تسببت بها؟
    No sé qué precio deberé pagar por romper lo que los alquimistas llamamos "silentium". Open Subtitles لست أدري ما هو الثمن الواجب دفعه لكسر ما نحن الكيميائيون نسميه الصمت
    era el precio que había que pagar para restablecer la democracia, garantizar el retorno del Presidente Aristide y dedicarse de nuevo a la instauración de unas estructuras políticas y económicas estables y duraderas. UN وهذا هو الثمن الذي كان لا بد من دفعه لاعادة الديمقراطية وتأمين عودة الرئيس أرستيد والشروع من جديد في اقامة هياكل سياسية واقتصادية مستقرة ودائمة.
    Ese bien habría podido ser el precio en vidas humanas de una división en el Consejo. UN وكان ممكناً جداً أن يكون ذلك هو الثمن البشري لو أن المجلس انقسم على ذاته في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more