Ahora nuestro objetivo es reducir el número de pobres, especialmente de pobres absolutos, en 12 millones de personas. | UN | وهدفنا اﻵن هو تخفيض عدد الفقراء، وخصوصا المعدمين، بما مقداره ١٢ مليونا. |
El objetivo del programa es reducir la tasa de mortalidad de las mujeres embarazadas de las zonas rurales pobres. | UN | والهدف من البرنامج هو تخفيض معدل الوفيات بين النساء الحوامل في المناطق الريفية الفقيرة. |
El fin que se persigue con las enmiendas propuestas es reducir el número de casos de asilo. | UN | والهدف من التعديلات المقترحة هو تخفيض عدد حالات اللجوء. |
Un beneficio indirecto de esta forma de apoyo es la reducción de los gastos en comparación con la prestación de apoyo para la realización de estudios en Austria. | UN | واﻷثر الجانبي اﻹيجابي لهذا الشكل من الدعم هو تخفيض المصاريف بالمقارنة مع الدعم المقدم للدراسة في النمسا. |
El objetivo consiste en reducir el número de embarazos involuntarios y ayudar a los adolescentes a adoptar decisiones responsables. | UN | والهدف من ذلك هو تخفيض عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه ومساعدة المراهقين على اتخاذ قرارات مسؤولة. |
El objetivo de Sudáfrica era reducir las actividades de lucha contra el apartheid en los Estados vecinos. | UN | وكان هدف جنوب أفريقيا هو تخفيض اﻷنشطة المعادية للفصل العنصري في الدول المجاورة. |
El objetivo general es reducir a la mitad la proporción de personas que viven en la pobreza extrema para 2015. | UN | والهدف البعيد الأثر هو تخفيض نسبة الذين يعيشون في فقر مدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
El desafío más importante es reducir la tasa de deserción de los varones y las mujeres. | UN | ويبقى التحدي الكبير هو تخفيض معدل الانقطاع عن الدراسة بالنسبة للفتيات والفتيان. |
Nuestro objetivo para los cinco próximos años es reducir el índice de pobreza del 16,6% en 2004 al 8,2%, y tenemos la intención de reducir el desempleo a la mitad de aquí a 2009. | UN | وهدفنا بالنسبة إلى السنوات الخمس القادمة هو تخفيض معدل الفقر من 16.6 في المائة في 2004 إلى 8.2 في المائة، ونرمي إلى تخفيض نسبة البطالة بنسبة النصف بحلول 2009. |
Un reto importante, también, es reducir la deuda externa con los organismos bilaterales y la deuda externa también de manera bilateral con algunos países. | UN | وإن أحد أهم التحديات هو تخفيض الدين الخارجي المتعلق بالوكالات الثنائية وبعض البلدان. |
El objeto de vincular la financiación con el funcionamiento no es reducir la financiación sino mejorar los resultados. | UN | وليس الغرض من ربط التمويل بالأداء هو تخفيض التمويل بل تحسين النتائج. |
El principal objetivo es reducir el número de muertes relacionadas con la maternidad con el fin de alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | والهدف هو تخفيض مستوى وفيات الأمهات بغية الوفاء بأحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
El objetivo de la reforma es reducir el número de municipios, entre otras cosas por medio de la fusión, para llevar su número a unos 200. | UN | والهدف من هذا الإصلاح هو تخفيض عدد البلديات عن طريق دمج البلديات، مثلا، حتى 200 بلدية تقريبا. |
El objetivo es reducir la tasa de pobreza de un 10% a un 8% antes del fin de 2014. | UN | والهدف هو تخفيض معدل الفقر إلى نسبة تتراوح بين 8 و 10 في المائة بحلول عام 2014. |
Si el primer requisito previo es la reducción de los armamentos, el segundo es el logro de un mejor equilibrio entre los países de la región en lo que concierne a la seguridad. | UN | وإذا كان أول هذه الشروط هو تخفيض مستويات التسلح، فإن ثانيها هو أهمية تحقيق توازن أمني أفضل بين دول المنطقة. |
El resultado neto de estos cambios es la reducción de dos puestos del cuadro orgánico en la sede. | UN | واﻷثر الصافي لهذه التغييرات هو تخفيض عدد وظائف الفئة الفنية في المقر بوظيفتين. |
es la reducción de la tirantez, de la hostilidad y del odio inyectado lo que llevará a la solución y la paz, y no lo contrario. | UN | وإن ما سيقود إلى إيجاد حل للمشكلة وتحقيق السلام هو تخفيض التوتر والروح العدائية والكراهية المتصاعدة، وليس العكس. |
La meta para el año 2000 consiste en reducir el nivel de 1990 a la mitad, es decir, al 15%. | UN | والهدف المرسوم لسنة ٢٠٠٠ هو تخفيض مستوى عام ١٩٩٠ إلى النصف، أي إلى ١٥ في المائة. |
Hasta hace poco, el objetivo era reducir el papel del Estado. | UN | وقد ظل الموضوع السائد حتى الآونة الأخيرة هو تخفيض دور الدولة. |
Habitualmente, el planteamiento del Grupo habría sido reducir considerablemente la reclamación, a fin de reflejar las limitaciones de las pruebas presentadas. | UN | والنهج الذي يتبعه الفريق عادة هو تخفيض مبلغ المطالبة تخفيضا كبيرا بصورة تعكس الطابع المحدود للأدلة المقدمة. |
El objetivo esencial sería reducir la incompatibilidad observada entre la condición de los tribunales militares y las normas internacionales analizadas en el estudio. | UN | وسيكون الهدف الرئيسي هو تخفيض درجة عدم التوافق التي لوحظت بين مركز المحاكم العسكرية والمعايير الدولية التي ستقوم الدراسة بتحليلها. |
- El objeto del nuevo acuerdo será la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas; | UN | - أن يكون موضوع الاتفاق الجديد هو تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها؛ |
Su aplicación supondría una reducción de 1.114.600 dólares en el presupuesto. | UN | وسيكون الأثر الناشئ في الميزانية هو تخفيض يبلغ 600 114 1 دولار. |
La matanza de africanos tiene el objetivo de reducir numéricamente a la población africana. | UN | إن القصد من قتل اﻷفارقة هو تخفيض عدد السكان اﻷفريقيين. |
Esto tiene por objeto reducir el umbral de intervención en los incidentes de racismo en la administración estatal. | UN | والمقصود بذلك هو تخفيض عتبة التدخلات في ظاهرة العنصرية في الإدارات الحكومية. |