Podría hacerme cargo de las tareas de Jon mientras no está, Milord. | Open Subtitles | يمكنني القيام بمهام جون بينما هو غير موجود أيها القائد |
El hospital le pide el pasaporte, y él no está de acuerdo. | Open Subtitles | بالمستشفى يريدون جواز سفره، و هو غير موافق على هذا |
Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
lo que no fue tan romántico es lo que se encontró en la basura. | Open Subtitles | ما هو غير رومانسي جدا هو ما هل وجدت في القمامة لها. |
Pero, en caso de que Él no quiera o no pueda dime cuanto tiempo podría ser ya que debo prepararme para el peor de los escenarios. | Open Subtitles | ولكن بينما هو غير قادر او لن يكون بمقدوره أخبرني كم من الوقت تحتاج لتتعلم؟ علي ان أكون جاهزاً في أسوأ الأحوال |
y decirle a las personas que es y que no es seguro de comer. | Open Subtitles | و إخبار الناس بما هو آمنٌ للأكل و بما هو غير ذلك |
Gran parte de la argumentación de los Estados que se oponían a la ilegalidad se fundaba en la proposición de que todo lo que no está expresamente prohibido a los Estados les está permitido. | UN | إن جانبا كبيرا من محاجة الدول التي تعارض القول بعدم مشروعية اﻷسلحة النووية إنما يتأسس على فرضية أن كل ما هو غير محظور صراحة على الدول فهو مسموح به. |
:: Si bien las Naciones Unidas necesitan aplicar un concepto amplio de seguridad, no se debe sobrecargar al Consejo con tareas para las que no está debidamente equipado. | UN | :: في حين يلزم أن تطبق الأمم المتحدة مفهوما عريضا للأمن، فلا ينبغي أن يكون مجلس الأمن مثقلا بمهام هو غير مجهز لها. |
Estos viven en un espacio global que en gran parte no está regulado, no está sujeto al estado de derecho, y donde la gente puede actuar libremente. | TED | هؤلاء يعيشون في فضاء عالمي والذي هو غير منظم بشكل كبير، لا تخضع لسيادة القانون، وفيها قد يتصرف الناس بحرية من كل القيود. |
Usando el arte para aumentar nuestra inteligencia visual implica planificación de contingencias, entendiendo el panorama general y los pequeños detalles para apreciar lo que no está allí. | TED | الآن، استخدام الفن من أجل زيادة ذكائنا البصري يتضمنُ التخطيط من أجل الطوارىء وفهم الصورة الأشمل والتفاصيل الصغيرة وملاحظة ما هو غير موجود. |
Puede sonar contradictorio decir lo que no está allí, pero realmente es una herramienta muy valiosa. | TED | قد يبدو من غير البديهي أن نذكر ما هو غير موجود، ولكنها حقًا أداة فعّالة جدًا. |
Tú sabes lo que quiero hacer con mi vida, y eso no está en este pueblo. | Open Subtitles | أنتِ تعلمين ما الذي أريد فعله في الحياة، و هو غير موجود بهذه البلدة. |
Estoy diciendo que me he vuelto tan bueno en esas técnicas, que ya no estoy seguro de lo que es real y lo que no. | Open Subtitles | أنا أقول أنّني مهارات عالية في تلك التقنيات أنا لستُ متأكّداً ممّا هو حقيقي و ممّا هو غير ذلك بعد الآن |
Todo lo que no sea una cesación inmediata de los ensayos nucleares en el Pacífico por parte de Francia es inaceptable. | UN | وأي شيء أقل من الوقف الفوري للتجارب النووية التي تجريها فرنسا في المحيط الهادئ هو غير مقبول. |
Sin embargo, lo que no resulta del todo claro es cómo se aplicará este enunciado en la práctica. | UN | غير أن ما هو غير واضح هو كيفية تطبيقه عمليا. |
Las deliberaciones que hemos celebrado durante los últimos meses han puesto claramente de manifiesto lo que es posible y lo que no lo es. | UN | فمناقشاتنا في الشهور العديدة الماضية أوضحت بجلاء ما هو الممكن وما هو غير الممكن. |
Un ciudadano es un nacional legal del país en que se levanta el censo; un extranjero es una persona que no es nacional de ese país. | UN | والمواطن هو حامل الجنسية القانونية لبلد التعداد؛ واﻷجنبي أو اﻷجنبي غير المقيم هو غير حامل لجنسية البلد. |
salvo disposición en contrario del presente reglamento, se aplicarán el reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بما هو غير منصوص عليه تحديدا في هذه القواعد، تنطبق اللوائح والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
Al final, no sabemos qué es verdad y qué no lo es. | Open Subtitles | لذا، لسنا متيقنين ما الحقيقي، وما هو غير ذلك |
Eso significa que si un Estado Parte no facilita una respuesta a las alegaciones del autor, el Comité tomará debidamente en consideración las alegaciones no refutadas del autor siempre y cuando se hayan sustanciado. | UN | ويعني ذلك أنه إذا لم تقدم الدولة الطرف رداً على ادعاءات صاحب البلاغ، فإن اللجنة تعطي ما هو غير متنازع فيه منها الوزن الذي يستحقه، شريطة أن يكون مدعماً بأدلة. |
es poco ortodoxo administrar consulta sin el paciente. | Open Subtitles | هو غير تقليديُّ بالأحرى لإدارة المستشارِ بدون المريضِ. |
En este proceso de diseño, los diseñadores contemplan un futuro en el que la tecnología ya no actúa por separado, como algo sin vida apartado de mente y cuerpo, un futuro en el que la tecnología ha sido cuidadosamente integrada a nuestra naturaleza, un mundo en el que lo biológico y lo no biológico, lo humano y lo no humano, lo natural y lo no natural, será una frontera difusa para siempre. | TED | في عملية التصميم هذه، يرسم المصممون مستقبلًا لا تكون فيه التكنولوجيا منفصلة ومستقلة عن ذواتنا وأجسادنا، بل مستقبلًا تدمج فيه التكنولوجيا بعناية في طبيعتنا، عالم يتواجد فيه ما هو حيوي وما هو غير ذلك، ما هو بشري وما هو غير ذلك، وما هو طبيعي وما هو غير ذلك، سيكون مستقبلًا غير واضح للأبد. |