"هيئات اتخاذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • los órganos de adopción de
        
    • los órganos encargados de adoptar
        
    • las instancias de adopción de
        
    • los órganos de toma de
        
    • de los órganos de
        
    • sus órganos de
        
    • instancias de toma
        
    • organismos de adopción
        
    • órganos encargados de la adopción
        
    • las instancias encargadas de adoptar las
        
    • los órganos que toman
        
    Están insuficientemente representadas en los órganos de adopción de decisiones de todos los niveles y sectores del Gobierno. UN وهي ممثلة تمثيلاً ناقصاً في هيئات اتخاذ القرار على جميع مستويات وفروع الحكومة.
    Se observa una clara subrepresentación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones, con la falta de mujeres en determinadas instituciones. UN ويلاحظ أن ثمة نقصا واضحا في تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرار، مع غيابها في الكامل ببعض المؤسسات.
    Sin embargo, todavía queda mucho por hacer para aumentar la representación de las mujeres en los órganos de adopción de decisiones. UN على أنها أضافت أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به لزيادة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات.
    La ausencia de debate sobre ese particular hace que los órganos encargados de adoptar decisiones tropiecen con mayores dificultades para llegar a una conclusión clara y bien razonada. UN وعدم وجود هذه المناقشة يزيد من صعوبة وصول هيئات اتخاذ القرار إلى نتيجة واضحة مدعومة بالحجج السليمة.
    Del análisis del cuadro anterior se desprende que las mujeres están representadas en casi todas las instancias de adopción de decisiones. UN ولدى تحليل الجدول الوارد أعلاه، يتبين أن المرأة ممثلة في كافة هيئات اتخاذ القرار تقريبا.
    En segundo término, creemos que hay que mejorar el funcionamiento de los órganos de toma de decisión de las Naciones Unidas. UN ثانيا، نعتقد أنه لا بـــد من تحسين أداء هيئات اتخاذ القرار في اﻷمم المتحـــدة.
    Convendría disponer de más información sobre la representación de las minorías en la política y en los órganos de adopción de decisiones. UN وقد يكون من المفيد تقديم معلومات إضافية عن تمثيل الأقليات في الحياة السياسية وفي هيئات اتخاذ القرار.
    Asegurar una igual representación de las mujeres en todos los órganos de adopción de decisiones, de modo de velar por la justicia en cuestiones de género UN :: كفالة التمثيل المتساوي للمرأة في جميع هيئات اتخاذ القرارات بغية ضمان العدل بين الجنسين؛
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    El Comité recomienda que se adopten estrategias para aumentar el número de mujeres en los órganos de adopción de decisiones en todos los niveles y esferas. UN 56 - توصي اللجنة باعتماد استراتيجية لزيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرار على جميع المستويات وفي جميع المجالات.
    Aunque no se dispone de un gran caudal de datos sistemáticos sobre la representación de la mujer en las instancias inferiores de gobierno y en los órganos de adopción de decisiones económicas, las pruebas anecdóticas sugieren que la situación en esas instancias no es mucho mejor. UN وتوجد بيانات منتظمة قليلة عن تمثيل المرأة في المستويات الحكومية الأدنى وفي هيئات اتخاذ القرار الاقتصادية، إلا أن الأدلة القائمة على السماع تبدي أن الحالة هناك ليست أفضل بكثير.
    10. Sírvanse explicar la función de la mujer en los órganos de adopción de decisiones del Estado Parte. UN 10- يرجى بيان دور المرأة في هيئات اتخاذ القرار بالدولة الطرف.
    Constituyó otra prueba de que las mujeres debían ocupar puestos destacados en sus respectivos partidos políticos para poder acceder a posiciones superiores en los órganos de adopción de decisiones políticas del país. UN وكان هذا برهانا آخر على أن تحديد وضع المرأة بصورة سليمة في كل حزب من الأحزاب السياسية، يعد شرطا لا بد منه للحصول على مناصب رفيعة في هيئات اتخاذ القرارات السياسية في البلد.
    Mediante el Programa de reforma de la administración pública, el Gobierno logrará que haya una mejor coordinación entre los órganos encargados de adoptar decisiones dentro de la administración central. UN ومن خلال برنامج إصلاح الإدارة العامة، ستكفل الحكومة تحسين التنسيق بين هيئات اتخاذ القرار داخل الحكومة المركزية.
    511. Preguntada por los esfuerzos de las organizaciones de empleadores y empleados por aumentar el número de mujeres en los órganos encargados de adoptar decisiones, la representante dijo que en esa esfera había aumentado la actividad general. UN ١١٥ - واذ سئلت الممثلة عن الجهود التي تبذلها منظمات أرباب العمل ومنظمات العاملين من أجل زيادة عدد النساء في هيئات اتخاذ القرارات، نوهت الممثلة بأن مستوى النشاط العام قد ارتفع في ذلك الميدان.
    Todos estos datos estadísticos demuestran con creces la deficiente representación de las mujeres en las instancias de adopción de decisiones. UN وكل هذه البيانات الإحصائية تبين بوضوح التمثيل الضعيف للمرأة في هيئات اتخاذ القرار.
    Con todo, parece que esas medidas no son lo suficientemente profundas y que aún hay resistencia a que las mujeres participen en los órganos de toma de decisiones, y en especial en la política. UN واستدركت قائلة إن هذه التدابير كانت، فيما يبدو، دون المطلوب، وأنه لا تزال هناك معارضة لوجود المرأة في هيئات اتخاذ القرارات، ولاسيما في الميدان السياسي.
    Está preocupado asimismo por la discriminación generalizada de la mujer en lo que respecta al acceso a una representación adecuada en todos los niveles de los órganos de decisión del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لانتشار التمييز الذي تواجهه المرأة في مجال تحقيق تمثيل كافٍ على جميع مستويات هيئات اتخاذ القرار في الدولة الطرف.
    59. En razón de la persistencia de los estereotipos y del analfabetismo de las mujeres, los partidos políticos conceden poco espacio a las mujeres en sus órganos de decisión y en sus listas de candidatos. UN 59- وبسبب استمرار القوالب النمطية وتفشي الأمية في صفوف النساء، لا تُمنح المرأة مجالاً للمشاركة في هيئات اتخاذ القرار في الأحزاب السياسية ولا في قوائم مرشحيها.
    el empoderamiento de la mujer dominicana, mediante el desarrollo de liderazgo femenino y la participación de las mujeres en las instancias de toma de decisiones, UN - تمكين المرأة الدومينيكية عن طريق تنمية قدرة المرأة على القيادة وإشراك النساء في هيئات اتخاذ القرارات.
    En los estudios se pone de manifiesto que las juntas de los organismos de adopción de decisiones del sector del transporte están dominados en gran medida por hombres. UN وواضح من الدراسات أن مجالس هيئات اتخاذ القرارات في قطاع النقل يهيمن عليها الرجال بقدر كبير.
    73. Además, tres partidos políticos han introducido el sistema de cupos con un porcentaje mínimo de mujeres en los órganos encargados de la adopción de decisiones. UN 68 - وفضلا عن ذلك، أخذت ثلاثة أحزاب سياسية بنظام الحصص مع حد أدنى للنسبة المئوية للنساء في هيئات اتخاذ القرار.
    Le recomienda igualmente que tome medidas especiales para asegurar la promoción de la mujer en los diversos sectores de la vida pública así como en las instancias encargadas de adoptar las decisiones y en los partidos políticos, teniendo en cuenta su representación insuficiente. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد تدابير خاصة من أجل ضمان النهوض بالمرأة في قطاعات الحياة العامة المختلفة، وكذلك في هيئات اتخاذ القرار والأحزاب السياسية، نظراً لنقص تمثيلها في هذه القطاعات.
    Demokratia hace campaña continuamente para sensibilizar sobre la importancia de la representación de ambos géneros en los órganos que toman las decisiones políticas. UN وتقوم لجنة الديمقراطية بحملات مستمرة للتوعية بأهمية تمثيل كلا الجنسين في هيئات اتخاذ القرارات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more