No se levantarán al mismo tiempo actas literales y actas resumidas de las sesiones de ningún órgano de la Asamblea. | UN | ولا يجوز أن تعد لأية هيئة من هيئات الجمعية العامة محاضر حرفية ومحاضر موجزة في آن معا. |
La Comisión de Derechos Humanos de Filipinas es el primer órgano de ese tipo que se ha establecido en Asia. | UN | ولجنة الفلبين لحقوق اﻹنسان هي أول هيئة من نوعها تنشأ في آسيا. |
Sin embargo, hasta la fecha, cada órgano creado en virtud de tratados ha procurado adoptar un enfoque distinto. | UN | ولكن يبدو أن كل هيئة من هذه الهيئات لا تزال تتبع حتى الآن نهجا مختلفا. |
un grupo de expertos de reputación internacional en materia de teleobservación y televigilancia examinó los avances logrados con esta metodología. | UN | ثم قامت باستعراض التطورات المنهجية هيئة من خبراء معترف بهم دوليا في ميدان الاستشعار عن بعد والرصد. |
. Cada uno de los órganos creados en virtud de tratados es en cierta forma autónomo, y tiene reglamento y política propios. | UN | وتتمتع كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات باستقلال ذاتي إلى حد ما، ولها نظامها الداخلي، وتنتهج سياستها الخاصة بها. |
Durante los pasados 10 años la Corte ha demostrado que es un tribunal independiente e imparcial con un cuerpo de magistrados cualificados y un cuadro orgánico competente y profesional. | UN | وعلى مدى السنوات الـ10 الماضية، أثبتت المحكمة الجنائية الدولية أنها محكمة مستقلة ومحايدة لها هيئة من القضاة المؤهلين تأهيلا رفيعا وملاك من الموظفين الفنيين الأكفاء. |
Además, el OOPS mantiene una buena relación de trabajo con el Banco Islámico de Desarrollo, que es un órgano de la OCI. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن اﻷونروا على علاقة عمل وثيقة مع البنك اﻹسلامي للتنمية، وهو هيئة من هيئات المنظمة. |
Se trata de uno de los criterios democráticos más fundamentales para la composición de todo órgano de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | فهذا المعيار يعتبر من أبسط المعايير الديمقراطية للعضوية في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مجلس اﻷمن. |
Por consiguiente, si queda fusionada en cualquier otro órgano de las Naciones Unidas se reducirá el alcance de su labor en esta esfera. | UN | ولذلك فإن إدماجها في أي هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة سيحد من نطاق عملها في هذا المجال. |
Si se crea una comisión de derechos humanos, no deberá funcionar ni como tribunal ni como órgano de apelación. | UN | وينبغي ﻷية لجنة حقوق إنسان يتم إنشاؤها ألا تعمل كمحكمة أو هيئة من هيئات الاستئناف. |
El Representante Permanente de Armenia tergiversa olímpicamente el contenido de un documento oficial de un órgano de las Naciones Unidas, sustituyéndolo por su propia interpretación. | UN | إن الممثل الدائم ﻷرمينيا يزوﱢر بكل استخفاف مضمون وثيقة رسمية صادرة عن هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، ويستعيض عنه بتفسيره الخاص. |
Cada órgano creado en virtud de los tratados deberá revisar la titularidad de sus actas resumidas, con vistas a: | UN | يجب على كل هيئة من الهيئات المنشأة بمعاهدات استعراض استحقاق المحاضر الموجزة الخاص بها، وذلك بهدف: |
También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها. |
También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. | UN | وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها. |
un grupo de jueces nombrado por el Presidente del Tribunal Supremo dicta sentencia, declarando haber o no nulidad del fallo recurrido. | UN | وتقوم هيئة من القضاة الذين يعينهم رئيس المحكمة العليا بإصدار الحكم، مبينة ما إذا كان الحكم المستأنف قد أُلغي أم لا. |
Para ocuparse de la seguridad, formaron un grupo de países cuya capacidad de contribuir a la paz y la seguridad internacionales estuviera demostrada. | UN | وللتعامل مع المسائل الأمنية، قاموا بتشكيل هيئة من البلدان التي أظهرت قدرة واضحة على المساهمة في تحقيق السلم والأمن الدوليين. |
Además, cada uno de los órganos subsidiarios examinó la aplicación de las recomendaciones anteriores. | UN | وعلاوة على ذلك، استعرضت كل هيئة من الهيئات الفرعية تنفيذ التوصيات السابقة. |
un cuerpo de mediadores sociales se encarga de prevenir y resolver los conflictos laborales, sin perjuicio de las atribuciones de los tribunales y juzgados laborales competentes en la resolución de conflictos laborales individuales. | UN | وهناك هيئة من الموفقين الاجتماعيين مكلفة بالحيلولة دون نشوء نزاعات عمل وحل هذه النزاعات دون المساس بمهام الهيئات القضائية ومحاكم العمل المختصة في الفصل في النزاعات الفردية للعمل. |
La Junta es un órgano compuesto por 21 expertos eminentes que se desempeñan a título personal. | UN | والمجلس هيئة من الخبراء تتكون من ٢١ من اﻷعضاء البارزين الذين يعملون بصفتهم الشخصية. |
Entre las víctimas se encontraban más de 70 rwandeses que trabajaban para un organismo de las Naciones Unidas. | UN | وكان من بين الضحايا أكثر من ٧٠ روانديا كانوا يعملون مع هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة. |
La organización no realizó actividades de cooperación con ninguna entidad de las Naciones Unidas. | UN | لم تتعاون المؤسسة مع أي هيئة من هيئات الأمم المتحدة. |
Al 1º de enero de 2003, 13 entidades del sistema de las Naciones Unidas participaban en los equipos de acción. | UN | وحتى 1 كانون الثاني/يناير 2003، كانت تشارك 13 هيئة من منظومة الأمم المتحدة في فرق العمل. |
El 2 de junio, un tribunal de magistrados de la EULEX adscritos al Tribunal de Primera Instancia de Mitrovica condenó a un acusado a tres años de prisión y a otro a dos años y medio, por causar peligro general en un tiroteo ocurrido en Mitrovica Sur en 2012, en el que murió una persona y otra resultó herida. | UN | وفي 2 حزيران/يونيه، حكمت هيئة من القضاة التابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي يعملون بالمحكمة الابتدائية في ميتروفيتشا على متهم بالسجن لمدة ثلاث سنوات وعلى آخر بالسجن لمدة سنتين ونصف بتهمة التسبب في خطر عام في حادث إطلاق نار في ميتروفيتشا الجنوبية في عام 2012 أدى إلى مقتل شخص وإصابة آخر. |
Además, de los autos no resulta que el autor solicitara expresamente ser juzgado por un tribunal integrado por jueces profesionales. | UN | وعلاوة على ذلك، يتبين من ملف القضية أن صاحب البلاغ لم يقدم طلباً لعدم تولي هيئة من القضاة المحترفين محاكمته. |