Cabe argumentar que una estructura administrativa más integrada promoverá una estructura de programas más integrada. | UN | ويمكن الاحتجاج بأن وجود هيكل إداري أكثر تكاملاً سيعزز هيكلاً برنامجياً أكثر تكاملاً. |
En ese sentido, el Consejo puso de relieve que el Mecanismo debía ser una estructura pequeña, transitoria y eficiente. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
A ese respecto, el Consejo puso de relieve que el Mecanismo debía ser una estructura pequeña, transitoria y eficiente. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
Se crearon 15 nuevas estructuras adicionales para la atención del problema de la transmisión de madre a hijo. | UN | أُضيف 15 هيكلاً جديداً للهياكل المكرسة لتنفيذ أنشطة تتعلق بانتقال الإصابة من الأم إلى الطفل؛ |
A ese respecto, el Consejo puso de relieve que el Mecanismo debía ser una estructura pequeña, transitoria y eficiente. | UN | وفي هذا الصدد أكد المجلس أن الآلية ينبغي أن تكون ' ' هيكلاً صغيراً ومؤقتاً وفعالاً``. |
Dentro de los oasis se forman estrechas franjas arboladas que forman una estructura reticulada en las que el viento sólo puede entrar parcialmente. | UN | وتوجد داخل الواحة صفوف ضيقة من الأشجار مصممة على النحو الذي يشكل هيكلاً متشابكاً يخفف من اختراق الرياح له. |
La Oficina ha contribuido sustancialmente a convertir la Organización en una estructura más flexible, eficaz, responsable y transparente. | UN | وأسهم إسهاماً جليلا في جعل المنظمة هيكلاً أكثر مرونة وفعالية ومسؤولية وشفافية. |
El Grupo de Trabajo ha establecido asimismo una estructura regional y desarrollado numerosos cursos prácticos y seminarios. | UN | وقد أنشأ الفريق العامل أيضا هيكلاً إقليمياً ونظم عدة دورات تدريبية وحلقات عمل. |
En estas circunstancias, los Estados Miembros deben cooperar estrechamente para crear una estructura de seguridad efectiva y sostenible. | UN | وفي تلك الظروف يجب أن تتعاون الدول الأعضاء تعاوناً وثيقاً كي تُوجِد هيكلاً للأمن يكون فعّالاً ومستداماً في آن واحد. |
Conjuntamente, constituyen una estructura global y de múltiples niveles para la educación artística, que ofrece una completa gama de especialización. | UN | وتشكل كافة تلك الجهات هيكلاً شاملاً متعدد المستويات لتعليم الفنون في مجموعة واسعة من الاختصاصات. |
:: crear una estructura para reunir sistemáticamente datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer | UN | :: تضع هيكلاً للجمع المنهجي للبيانات بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También desea saber si Malasia ha creado una estructura permanente a nivel Federal para asegurar la aplicación consecuente de leyes, políticas y programas relativos a los derechos de la mujer. | UN | وأنها تود أيضاً أن تعرف ما إذا كانت ماليزيا قد أنشأت هيكلاً دائماً على المستوى الاتحادي لضمان التطبيق المتسق للتشريعات والسياسات والبرامج المتصلة بحقوق المرأة. |
No estará dirigido por las Naciones Unidas, sino que debería convertirse en una estructura autónoma que atraiga a dirigentes de todos los ámbitos de la vida. | UN | ولن تقود الأمم المتحدة هذا الحوار؛ إنما ينبغي أن يصبح هيكلاً مستقلاً ذاتياً يجتذب القادة من جميع مجالات الحياة. |
De modo consecuente con los puntos de referencia, esos planes deberán basarse en el plan estratégico decenal, que tiene una estructura de dos niveles. | UN | وينبغي أن تستند الخطط، اتساقاً مع المعايير، إلى الخطة الاستراتيجية لمدة عشرة أعوام، والتي تتضمن هيكلاً على مستويين. |
En este plano, Indonesia se adhería firmemente al principio de que la democracia ofrecía una estructura política que podía servir para garantizar los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان. |
En este plano, Indonesia se adhería firmemente al principio de que la democracia ofrecía una estructura política que podía servir para garantizar los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، تلتزم إندونيسيا بشدة بالمبدأ المتمثل في كون الديمقراطية هيكلاً سياسياً تُضمن في إطاره حقوق الإنسان. |
Debemos establecer una estructura de incentivos para los países, las empresas y las personas. | UN | وعلينا أن نكفل هيكلاً للحوافز مشجعاً للبلدان وقطاع الأعمال والأفراد. |
Hasta la fecha, se han desarrollado cinco temporadas de investigación arqueológica y se han identificado 18 estructuras, 10 de las cuales se han excavado completamente y se ubican en 4 pozos de excavación. | UN | وقد كشفت عمليات التنقيب الاركيولوجي التي أجريت خلال خمس بعثات حتى تاريخه، عن 18 هيكلاً: 10 منها تم حفرها بالكامل، وتجري أشغال الحفر حالياً في أربعة هياكل أخرى. |
En la reunión se fraguó la estrategia y se estudió una estructura que se ajustara a la estructura actual del Consejo, desde el nivel regional al nacional. | UN | ووضع الاجتماع هيكلاً لاستراتيجية ونظر في البنية التي تناسب بنية المجلس الحالية، من المستوى الإقليمي إلى المستوى الوطني. |
Los sistemas espaciales se han convertido en una infraestructura crítica esencial para la prosperidad y la seguridad de un gran número de países. | UN | فقد أصبحت النظم الفضائية هيكلاً أساسياً حاسماً بالنسبة لازدهار وأمن العديد من البلدان. |
97. El Programa de Servicios de Tecnología de la Información (STI) ofrece infraestructura de tecnología de la información (TI) y sistemas de información especializados para prestar apoyo a la secretaría en el cumplimiento de su mandato. | UN | 97- يتيح برنامج خدمات تكنولوجيا المعلومات هيكلاً لتكنولوجيا المعلومات ونظماً معلوماتية متخصصة لدعم الأمانة في تنفيذ ولايتها. |
No tenía literalmente nada. Era virtualmente un esqueleto, y sin embargo aún podía reunir el coraje y la voluntad para moverse. | TED | لقد كان حرفياً لا يملك شئ. لقد كان هيكلاً إفتراضياً، إلا أنه لا يزال يتمالك الشجاعة والإرادة للمضي. |
El Plan de acción define el marco sistemático de las acciones nacionales y los sistemas de vigilancia con el fin de evaluar los progresos y la repercusión de las intervenciones a todos los niveles. | UN | وتحدد خطة العمل هيكلاً منهجيا للإجراءات الوطنية ونُظم الرصد لتقييم التقدم وتأثير عمليات التدخل على المستويات كافة. |
No corres hacia los extraterrestres con cuatro ojos y un exoesqueleto que ha caído del cielo, ¿verdad? | Open Subtitles | لايجب عليك أن تركض بإتجاه حلفاؤك بأربعة عيون ولديك هيكلاً ينقّط من السماء، |