"هي حق" - Translation from Arabic to Spanish

    • es un derecho
        
    • es el derecho
        
    • son un derecho
        
    • tiene derecho
        
    • tienen derecho a
        
    • es una prerrogativa
        
    • un derecho de
        
    En la cláusula se reconoce que esa responsabilidad es un derecho fundamental del personal. UN ويعترف هذا البند بأن تلك المسؤولية هي حق أساسي من حقوق الموظفين.
    El acceso a un sistema de administración de justicia no es una concesión de la Administración; es un derecho universalmente reconocido. UN فإتاحة اللجوء إلى نظام لإقامة العدالة ليست تنازلا من الإدارة؛ بل هي حق معترف به في كل مكان.
    Igualmente importante es garantizar la estabilidad en un entorno social que fomente y fortalezca la dignidad, que es un derecho inherente e inalienable del ser humano. UN ولا يقل عن ذلك أهمية لكفالة الاستقرار، ووجود بيئة اجتماعية تعزز وتشجع الكرامة التي هي حق أصيل غير قابل للتصرف لجميع البشر.
    La esencia de la ley es el derecho del usuario a rechazar un servicio con el que no esté satisfecho. UN والسمة الأساسية لهذا القانون هي حق الشخص في رفض خدمة لا يرضى عنها.
    La libertad de expresión es un derecho humano básico, esencial para que las elecciones sean libres. UN وحرية التعبير هي حق من حقوق اﻹنسان اﻷساسية ولا غنى عنه ﻹجراء انتخابات حرة.
    Como señala el Secretario General en su informe, el desarrollo es un derecho humano y sigue siendo el objetivo principal a largo plazo de todos los países de África. UN وكما أشار تقرير اﻷمين العام، فإن التنمية هي حق إنساني، وتظل الهــدف الرئيسي الطويــل اﻷمــد لجميع البلدان في أفريقيا.
    Debe reconocerse que el acceso a la información es un derecho social que debería ser protegido legalmente por la sociedad. UN ويجب الاعتراف بأن إمكانية الوصول هذه هي حق اجتماعي ينبغي أن يحميه المجتمع قانونا.
    Además, la delegación del Reino Unido está de acuerdo con la opinión predominante de que el ejercicio de la protección diplomática es un derecho discrecional del Estado. UN وقالت إن وفدها يشارك أيضاً في الرأي الغالب وهو أن ممارسة الحماية الدبلوماسية هي حق تقديري للدولة.
    Debe reconocerse que la protección diplomática es un derecho que corresponde a ese Estado, que puede ejercer a su propia discreción. UN وأضاف أنه ينبغي التسليم بأن الحماية الدبلوماسية هي حق يتصل بالدولة تستطيع ممارسته حسب تقديرها.
    El desarrollo social no es un regalo. es un derecho humano. UN إن التنمية الاجتماعية ليست هبة يمن بها أحد وإنما هي حق من حقوق الإنسان.
    En esos convenios se establece que la libertad para contraer matrimonio es un derecho humano fundamental. UN وهذه الإتفاقيات تنص على أن حرية الدخول في زواج هي حق أساسي من حقوق الإنسان.
    La libertad de elección del cónyuge es un derecho reconocido del hombre y de la mujer. UN وحرية اختيار القرين هي حق معترف به للرجل والمرأة.
    Poder ingresar y salir a voluntad es un derecho soberano fundamental que también esperamos que dentro de poco se le conceda a los palestinos de la Ribera Occidental. UN فالتمكين من الدخول والخروج وقتما يشاء الإنسان هي حق سيادي أساسي نأمل أن يتمتع به قريباً الفلسطينيون في الضفة الغربية.
    La libertad de expresión es un derecho personal y la libertad de prensa es una garantía institucional de ese derecho. UN وقالت إن حرية التعبير هي حق شخصي وإن حرية الصحافة هي ضمان مؤسسي لذلك الحق.
    Se puede distinguir perfectamente, entre el derecho a la educación, que es un derecho social, y la libertad de educación, que es un derecho civil. UN فمن الممكن تماماً التمييز بين الحق في التعليم، الذي هو حق اجتماعي، من جهة، وحرية التعليم التي هي حق مدني، من جهة ثانية.
    El agua, que es un derecho humano, no debe ser considerada como un producto que se vende al mejor postor. UN وينبغي ألا تُعامل المياه، التي هي حق من حقوق الإنسان، كما تعامل السلع التي تُباع لمقدم السعر الأعلى.
    Pero la igualdad es un derecho tanto del hombre como de la mujer, de ricos y pobres, en los países desarrollados y en los países en desarrollo. UN غير أن المساواة هي حق بين الرجال والنساء، وبين الأغنياء والفقراء، في الأمم المتقدمة النمو والأمم النامية على حد سواء.
    6.7.3 La unidad de cuenta a que se refiere el presente artículo es el derecho Especial de Giro tal como ha sido definido por el Fondo Monetario Internacional. UN " 6-7-3 تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرّفه صندوق النقد الدولي.
    La custodia y tenencia es el derecho y el deber de cuidar y educar a un niño diariamente, de actuar como su representante jurídico y de administrar sus bienes. UN الحضانة المشتركة الحضانة هي حق وواجب فيما يتعلق برعاية وتربية الأطفال على أساس يومي، وللعمل كممثل قانوني للطفل وإدارة أصوله.
    Los servicios y la información son un derecho, no un favor. UN فالخدمات والمعلومات هي حق وليست منة.
    Sin embargo, la insuficiencia de los medios infraestructurales constituye un impedimento para que el pueblo pueda disfrutar en toda su plenitud de las diferentes prestaciones a que tiene derecho. UN بيد أن الافتقار إلى الهياكل اﻷساسية يجعل من الصعب على الناس التمتع بالكامل بالخدمات المتعددة التي هي حق لهم.
    En la Política y estrategia nacionales de salud reproductiva se afirma que todas las personas, incluso los adolescentes, tienen derecho a la salud reproductiva. UN وتؤكد السياسة الوطنية للصحة الإنجابية والاستراتيجية الخاصة بذلك أن الصحة الإنجابية هي حق لجميع الأفراد بما فيهن المراهقات.
    Su delegación se suma a la opinión de que la protección diplomática es una prerrogativa del Estado como sujeto de derecho internacional. UN ٩٦ - وقال إن وفده يؤيد الرأي بأن الحماية الدبلوماسية هي حق للدولة بوصفها شخصا من أشخاص القانون الدولي.
    A fin de cuentas, la libertad de religión o de creencias es un derecho de los seres humanos, no un derecho del Estado. UN فحرية الدين أو المعتقد هي حق للبشر، في نهاية المطاف، وليست حقا من حقوق الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more