Por eso creo que mi última diapositiva es: todo lo que decimos podemos cantarlo, démosle una oportunidad a la Naturaleza. | TED | لذلك اعتقد الشريحة الأخيرة هي : كل ما نقوله، ونحن يمكننا أن نغنيه فعلا، إعطاء الطبيعة فرصة. |
Oye, si sabes lo que hacer, 2 min es todo lo que necesitas | Open Subtitles | إن كنت تعرف ما عليك فعله، فدقيقتان هي كل ما تحتاجه |
Tres reglas simples es todo lo que se necesita para crear algo que se parezca asombrosamente al movimiento de una bandada real de estorninos. | Open Subtitles | ثلاث قواعد بسيطة هي كل ما يتطلبه الأمر لخلق شيء ليبدو خارق للطبيعة مثل الحركة لسرب حقيقي من طيور الزرزور. |
Yo empecé desde una hipótesis, que las partículas conocidas son todo lo que hay en el universo, incluso más allá del dominio explorado hasta ahora. | TED | بدأت بافتراض, أن الجسيمات المعروفة هي كل موجودة في الكون, حتى ابعد من المجال الذي استكشفناه حتى الان. |
Esas son todas tecnologías de impresión en 2D. | TED | هذه هي كل الاساليب التكنولوجية المستخدمة في الطباعه ثنائية اﻷبعاد |
En su país, la mujer es todo, es decir, no es meramente esposa, madre, hermana o hija. | UN | فالمرأة في بلاده، هي كل شيء، أي أنها ليست مجرد زوجة أو أم أو أخت أو ابنة. |
Dice que la tecnología es todo lo que se inventó después de que Ud. | TED | يقول أن التكنولوجيا هي كل ما اخترع بعد ولادتك |
La verdad es que la imaginación y un deseo, figurativamente, de vivir en tu propio mundo es todo lo que necesitas para comenzar a escribir una novela. | TED | الحقيقة هي خيالك والاستعداد، مجازا، للعيش في عالمك الخاص هي كل ما تحتاجه لتبدأ في كتابة رواية. |
Esta pregunta definirá su éxito profesional más que ninguna otra, porque la forma en que se muestran y tratan a los demás, lo es todo. | TED | سيحدد هذا السؤال نجاحكم المهني أكثر من أي شيء آخر، لأن طريقة ظهوركم ومعاملتكم للناس هي كل ما يهم. |
Avances pendientes en los viajes espaciales, lo que hay en la Tierra y lo que proviene del Sol, es todo lo que tenemos. | TED | ومع عدم حدوث التقدم في سفر الفضاء فإن الطاقة الموجودة في الأرض والقادمة من الشمس هي كل ما لدينا |
En la ciencia, tu credibilidad lo es todo, y la gente soltaba risitas por los pasillos, se me quedaban mirando, con caras de asco, asustados de estar cerca de mí. | TED | في العلم، مصداقيتك هي كل شيء، والناس كانوا يضحكون في الممرات، ويحدقون فيّ، بنظرات اشمئزاز. يخشون الإقتراب مني. |
No podemos matar ni herir a nadie en el set; tampoco a los transeúntes. La seguridad lo es todo. | TED | ولايمكننا ان نؤذي أي شخص في ساحة التصوير أو أي من المارة .. لذا فالسلامة هي كل شيء |
Esta chaqueta que estaba cosiendo para tí, es todo lo que queda de ella. | Open Subtitles | هذه السترة التي كانت تحيكها لك؛ هي كل ما تبقى منها |
Las cadenas, es todo lo que puedo esperar. | Open Subtitles | . ربما لأكثر من 90 سنة السلاسل هي كل أتطلع إليه |
Buena labia y experiencia es todo lo que se necesita. | Open Subtitles | قلت ان الهراء والخبرة هي كل ما يلزم ، أليس كذلك؟ صحيح |
Cuando es todo lo que tienes, te conviertes en un experto. | Open Subtitles | عندما تكون هي كل ما عندك أنتي بالضرورة تصبحين خبيرة |
Los ejes lo son todo; si se cambia la escala, se puede cambiar la historia. | TED | المحاور هي كل شئ. فإن غيرت مقياس الرسم، بإمكانك تغيير القصة. |
de pronto las estrellas eternas son todo lo que veo pero no me lamento del día transitorio | Open Subtitles | وأمست النجوم المترامية هي كل ما تبصر عيناي ولكني لا أنوح على يومي السريع |
Ya son todas las malas noticias. | Open Subtitles | وها هي كل الأخبار السيئة تبتعد عن الطريق |
Así que esas son todos los tipos de cosas que provendrían de una detección. | TED | إذاً هذه هي كل الأمور التي قد تحصل بعد التقاط إشارة ما. |
es toda la motivación que él necesita. | Open Subtitles | هذا هي كل الدوافع التي يحتاجها ألم تكوني مضطرة للاعتماد عليه؟ |
Creía que mi tierra era todo lo que quería pero me cansé de vacas, campos y heno en un año. | Open Subtitles | ظننت أن أرضي هي كل ما أردت ,رغم هذا ضجرت من الأبقار, المحاصيل و التبن خلال سنة |
Misión exitosa, ganar la guerra todas esas cosas son las que he querido desesperadamente cosas con la que he soñado. | Open Subtitles | مهمة ناجحة، والفوز في الحرب هذه هي كل الأشياء التي كنت أريدها بشدةٍ الأشياء التي أحلم بها |
Como todas las buenas historias de restauración, esta resonó por todo el espectro político. | TED | حاليًا مثلما هي كل القصص المعادة الجيدة كان لهذه القصة صداها عبر الطيف السياسي. |
3) La información que se debe intercambiar, en virtud del artículo 16, será toda la que resulte útil, en el caso concreto, para prevenir el riesgo de daños sensibles. | UN | )٣( والمعلومات المطلوب تبادلها، بموجب المادة ٦١، هي كل ما يمكن أن يكون مفيداً، في الحالة قيد البحث، للوقاية من مخاطر إيقاع ضرر جسيم. |
El artículo 5 de la Ley de 1948 es el único vestigio que queda del antiguo ordenamiento tras la transición al nuevo ordenamiento no discriminatorio establecido en virtud de la Ley de 1981. | UN | والمادة 5 من قانون 1948 هي كل ما تبقى من النظام القديم بعدما تم الانتقال إلى النظام الجديد غير التمييزي بموجب قانون عام 1981. |