"وآباء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y padres
        
    • y los padres
        
    • y padre
        
    • los padres de
        
    • y a los padres
        
    • y papás
        
    • papis y
        
    • padres y
        
    Tenía lugar en los hogares, madres y padres lo discutían con sus hijos. TED لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم.
    Más bien, lo que está en juego es la vida o la muerte de niños y de abuelos y madres y padres inocentes. UN بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    También se hace hincapié en la función social de los hombres en el contexto educativo como niños, adolescentes y padres. UN وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء.
    En varios casos, las madres y los padres comunicaron que se habían ido sin llevarse con ellos a sus hijos. UN وفي عدة حالات، ذكرت أمهات وآباء أنهم قد فروا دون أن يصطحبوا معهم جميع أطفالهم.
    También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de discriminaciones en la educación. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم.
    Muchos de estos programas también proporcionan asesoramiento a los padres jóvenes y a los padres de madres adolescentes. UN وكثير من هذه البرامج تقدم اﻹرشاد لﻵبـــاء المراهقين وﻷمهات وآباء المراهقات.
    La supervisión del funcionamiento de los cursos AAE corre a cargo de un comité de profesores, estudiantes y padres constituido a nivel de unidad escolar. UN وتراقب عمل برنامج المساعدة التعليمية الإضافية لجنة تتألف من مدرسين وطلاب وآباء تنشأ على مستوى المدرسة الواحدة.
    Los musulmanes son médicos, abogados, profesores de derecho, miembros de las fuerzas militares, empresarios, tenderos, madres y padres. UN فمن المسلمين من هم دكاترة ومحامون وأساتذة قانون وأفراد في الجيش ومقاولون وأصحاب محلات تجارية وأمهات وآباء.
    Todos les temen, especialmente con su pasado problemático y padres drogadictos. Open Subtitles خاصة مع ماض مضطرب وآباء مجنونين مدمني مخدرات
    Somos madres y padres, hermanas y hermanos, hijos e hijas. Open Subtitles نحن أمهات وآباء أخوات وإخوة، أبناء وبنات نحن بشر
    Pero si creen en el Presidente y la Dra. Alison Lennon, esas ruedas de la fortuna y montañas rusas vacías, estarán llenas nuevamente con niños sonrientes y padres radiantes. Open Subtitles لكن، اذا صدق الرئيس والدكتورة لينون فان مدن الالعاب ستمتلأ من جديد باطفال فرحين وآباء مبتهجين
    Sus hermanos, hijos y padres que no regresaron de la guerra. Open Subtitles ‫إخوة وأبناء وآباء ‫والذين لم يعودوا من الحرب.
    Madres y padres quedándose en la puerta con bates de béisbol y cuchillos de cocina, estómagos llenos de miedo de las hordas invasoras. Open Subtitles أمهات وآباء وقفوا قرب الباب حاملين مضارب البيسبول وسكاكين المطبخ وهو يرتعبون من الحشود الغازية
    Porque, como decía con razón la Embajadora de los Estados Unidos en su declaración sobre este tema: “lo que está en juego es la vida o la muerte de niños y de abuelos y madres y padres inocentes. UN وكما قالت سفيرة الولايات المتحدة بحق في بيانها أثناء مناقشة هذا البند، فإن المسألة تتعلق بحياة أو موت أبناء وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم.
    Esta situación representa una carga económica para los adultos con discapacidad y los padres de niños con discapacidad de bajos ingresos. UN وهذا يخلق ضغطاً اقتصادياً على الأشخاص ذوي الإعاقة وآباء هؤلاء الأشخاص ذوي الدخل المنخفض.
    No obstante, la participación de las madres y los padres de niños de 0 a 10 años en la fuerza laboral se mantuvo bastante estable durante ese año. UN ومع ذلك، فإن مشاركة أمهات وآباء الأطفال صغار السن في القوة العاملة ظلت مستقرة إلى حد ما في عام 2012.
    Recuerdo cuando me quedaba con mi padre y los padres de mi madrastra. Open Subtitles أتذكّر عندما كنت اُقيم مع أبي وآباء زوجة أبى
    Nacidas de diferentes mamás y papás, pero criadas por la misma madre y padre. Open Subtitles ولدنا لأمهات وآباء مختلفين، لكننا نشأنا مع نفس الأم والأب
    De igual manera, que emprenda programas de base comunitaria para apoyar a las familias y a los padres de niños con necesidades especiales; UN وبالمثل، ينبغي بدء تنفيذ برامج على صعيد المجتمعات المحلية لمساعدة أسر وآباء الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛
    120 americanos inocentes... niños, mamis y papis y mejores amigos y maridos y mujeres murieron en el accidente de avión de ayer. Open Subtitles مئة وعشرون مواطنًا أمريكيًا بريئًا. منهم أطفال أمهات وآباء وأعز الأصدقاء وأزواج وزوجات
    Como padres y dirigentes de nuestras naciones, tenemos la tremenda tarea de garantizar que nuestro legado sea un mundo apropiado para los niños. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more