Tenía lugar en los hogares, madres y padres lo discutían con sus hijos. | TED | لقد كان يدور في المنازل، أمهات وآباء يتكلمون عنه مع أطفالهم. |
Más bien, lo que está en juego es la vida o la muerte de niños y de abuelos y madres y padres inocentes. | UN | بل إن مــا يمسه اﻷمر هو حياة أو موت أطفال وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم. |
También se hace hincapié en la función social de los hombres en el contexto educativo como niños, adolescentes y padres. | UN | وجـرى أيضا في سياق عملية التوعية التأكيد على دور الرجال في المجتمع، كفتيان ومراهقين وآباء. |
En varios casos, las madres y los padres comunicaron que se habían ido sin llevarse con ellos a sus hijos. | UN | وفي عدة حالات، ذكرت أمهات وآباء أنهم قد فروا دون أن يصطحبوا معهم جميع أطفالهم. |
También le preocupa que los hijos de madre egipcia y padre extranjero sean objeto de discriminaciones en la educación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين لأمهات مصريات وآباء أجانب يتعرضون للتمييز في مجال التعليم. |
Muchos de estos programas también proporcionan asesoramiento a los padres jóvenes y a los padres de madres adolescentes. | UN | وكثير من هذه البرامج تقدم اﻹرشاد لﻵبـــاء المراهقين وﻷمهات وآباء المراهقات. |
La supervisión del funcionamiento de los cursos AAE corre a cargo de un comité de profesores, estudiantes y padres constituido a nivel de unidad escolar. | UN | وتراقب عمل برنامج المساعدة التعليمية الإضافية لجنة تتألف من مدرسين وطلاب وآباء تنشأ على مستوى المدرسة الواحدة. |
Los musulmanes son médicos, abogados, profesores de derecho, miembros de las fuerzas militares, empresarios, tenderos, madres y padres. | UN | فمن المسلمين من هم دكاترة ومحامون وأساتذة قانون وأفراد في الجيش ومقاولون وأصحاب محلات تجارية وأمهات وآباء. |
Todos les temen, especialmente con su pasado problemático y padres drogadictos. | Open Subtitles | خاصة مع ماض مضطرب وآباء مجنونين مدمني مخدرات |
Somos madres y padres, hermanas y hermanos, hijos e hijas. | Open Subtitles | نحن أمهات وآباء أخوات وإخوة، أبناء وبنات نحن بشر |
Pero si creen en el Presidente y la Dra. Alison Lennon, esas ruedas de la fortuna y montañas rusas vacías, estarán llenas nuevamente con niños sonrientes y padres radiantes. | Open Subtitles | لكن، اذا صدق الرئيس والدكتورة لينون فان مدن الالعاب ستمتلأ من جديد باطفال فرحين وآباء مبتهجين |
Sus hermanos, hijos y padres que no regresaron de la guerra. | Open Subtitles | إخوة وأبناء وآباء والذين لم يعودوا من الحرب. |
Madres y padres quedándose en la puerta con bates de béisbol y cuchillos de cocina, estómagos llenos de miedo de las hordas invasoras. | Open Subtitles | أمهات وآباء وقفوا قرب الباب حاملين مضارب البيسبول وسكاكين المطبخ وهو يرتعبون من الحشود الغازية |
Porque, como decía con razón la Embajadora de los Estados Unidos en su declaración sobre este tema: “lo que está en juego es la vida o la muerte de niños y de abuelos y madres y padres inocentes. | UN | وكما قالت سفيرة الولايات المتحدة بحق في بيانها أثناء مناقشة هذا البند، فإن المسألة تتعلق بحياة أو موت أبناء وأجداد وأمهات وآباء لا ذنب لهم. |
Esta situación representa una carga económica para los adultos con discapacidad y los padres de niños con discapacidad de bajos ingresos. | UN | وهذا يخلق ضغطاً اقتصادياً على الأشخاص ذوي الإعاقة وآباء هؤلاء الأشخاص ذوي الدخل المنخفض. |
No obstante, la participación de las madres y los padres de niños de 0 a 10 años en la fuerza laboral se mantuvo bastante estable durante ese año. | UN | ومع ذلك، فإن مشاركة أمهات وآباء الأطفال صغار السن في القوة العاملة ظلت مستقرة إلى حد ما في عام 2012. |
Recuerdo cuando me quedaba con mi padre y los padres de mi madrastra. | Open Subtitles | أتذكّر عندما كنت اُقيم مع أبي وآباء زوجة أبى |
Nacidas de diferentes mamás y papás, pero criadas por la misma madre y padre. | Open Subtitles | ولدنا لأمهات وآباء مختلفين، لكننا نشأنا مع نفس الأم والأب |
De igual manera, que emprenda programas de base comunitaria para apoyar a las familias y a los padres de niños con necesidades especiales; | UN | وبالمثل، ينبغي بدء تنفيذ برامج على صعيد المجتمعات المحلية لمساعدة أسر وآباء الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
120 americanos inocentes... niños, mamis y papis y mejores amigos y maridos y mujeres murieron en el accidente de avión de ayer. | Open Subtitles | مئة وعشرون مواطنًا أمريكيًا بريئًا. منهم أطفال أمهات وآباء وأعز الأصدقاء وأزواج وزوجات |
Como padres y dirigentes de nuestras naciones, tenemos la tremenda tarea de garantizar que nuestro legado sea un mundo apropiado para los niños. | UN | وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا. |