"وآلاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • y miles
        
    • miles de
        
    • los miles
        
    • y millares
        
    • y de miles
        
    • y a miles
        
    • y varios miles
        
    • y cientos
        
    • así como miles
        
    • millar de
        
    • las miles
        
    • y un millar
        
    • millares de
        
    • cientos de miles
        
    • o miles
        
    un mosaico de canales, llanuras aluviales, lagunas y miles y miles de islas por explorar. TED مجموعة متنوعة من الأقنية والسهول الفيضية والبحيرات الضحلة وآلاف مؤلفة من الجزر للاستكشاف.
    miles de ellos duermen aquí y miles más en otra cámara como esta. Open Subtitles ينام الآلاف هنا. وآلاف آخرين في الحجرات الأخرى المشابه لهذه الحجرة
    Hay personas iguales a mí miles y miles que mueren por la libertad de definir su vida por ellos mismos. Open Subtitles هناك ناسٌ كثر مثلي تماماً آلافٌ وآلاف ماتوا من أجل الحرّية لكيّ يعرّفوا حياتهم الخاصّة من أجلهم
    Luego cientos de miles de personas se sumaron y comenzaron a jugarlo. TED وقام فعلياً مئات وآلاف الأشخاص بالدخول على الموقع وبدء اللعب.
    Miles y miles de seres humanos han perdido la vida sometidos a las prácticas de un régimen criminal que opera tras la apariencia de la libre determinación. UN ولقي آلاف وآلاف مصرعهم نتيجة لممارسات نظام إجرامي يتستر وراء فكرة تقرير المصير.
    También estaban desempleados debido al cierre de los territorios varios miles de taxistas y camioneros, 5.000 pescadores y miles de trabajadores agrícolas. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    Ha habido cientos de mártires y miles de heridos debido a este uso ilegítimo de la fuerza contra el Iraq. UN وقد راح ضحية هذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد العراق مئات الشهداء وآلاف الجرحى.
    Ese día el terror llegó a los Estados Unidos dejando a su paso muerte y destrucción y miles y miles de dolientes apenados. UN ففي ذلك اليوم أتى الإرهاب إلى أمريكا، تاركا خلفه الموت والدمار وآلاف وآلاف من المفجعين الحزانى.
    Decenas de aldeas y miles de habitantes palestinos resultarán perjudicados por la construcción del muro en esas zonas, ya que muchas de esas aldeas se verán completamente ahogadas en enclaves amurallados. UN وستتضرر جراء بناء الجدار في تلك المناطق عشرات القرى الفلسطينية وآلاف السكان الفلسطينيين، نظراً إلى أن العديد من هذه القرى سيختنق بالكامل داخل جيوب محاطة بالجدار.
    En otros países también hay numerosos embarazos a una temprana edad, y miles de abortos también. UN وهناك في البلدان الأخرى أيضا حالات عديدة من الحمل في سن مبكرة وآلاف حالات الإجهاض أيضا.
    Se deben tener en cuenta el testimonio de numerosos testigos y miles de páginas de prueba documental. UN ويجب أن تأخذ في الاعتبار شهادة شهود عديدين وآلاف الصفحات من الأدلة المستندية.
    Las estimaciones presupuestarias podrían oscilar entre cientos y miles de dólares en función de esas hipótesis. UN ويمكن أن تتراوح تقديرات الميزانية بين مئات وآلاف الدولارات، استناداً إلى الافتراضات.
    Los intensos combates dejaron un saldo de 1.200 muertos y miles de heridos, obligaron a desplazarse a casi 1 millón de civiles y causaron una enorme destrucción en el Líbano. UN وقد خلّف القتال العنيف نحو 200 1 قتيل وآلاف من الجرحى وشرّد زهاء مليون مدني كما ألحق دمارا واسعا في لبنان.
    miles de personas han desaparecido, la mayor parte hombres en edad de servicio militar y muchachos jóvenes. UN وآلاف من الناس، معظمهم في سن التجنيد وصبية صغار، قد اختفوا.
    miles de mujeres han sido violadas sistemáticamente, por el motivo más monstruoso. UN وآلاف النساء قد اغتصبوا بصورة منتظمة وبأبشع الدوافع.
    Los miles de muertes que se registran cotidianamente en África son muertes que se podrían evitar con facilidad si la comunidad internacional se limitara a cumplir verdaderamente con sus compromisos. UN وآلاف الوفيات التي تحدث يوميا في أفريقيا هي وفيات يمكن تفاديها بسهولة لو أن المجتمع الدولي فقط يفي فعلا بالتزاماته.
    Para finales de 2005, los compromisos financieros de Rotary se cifrarán en alrededor de 500 millones de dólares, a lo que ha de sumarse la movilización de más de 1 millón de miembros de Rotary y millares de otros voluntarios. UN وفي نهاية عام 2005، سيبلغ الالتزام المالي لنادي روتاري زهاء 500 دولار، بالإضافة إلى تعبئة ما يزيد على مليون عضو من أعضاء روتاري وآلاف المتطوعين الآخرين.
    Basándose en los comités de los Estados miembros, ahora está abierta a las organizaciones y comunidades académicas locales, representando a cientos de organizaciones y a miles de voluntarios. UN واستنادا إلى لجان الدول الأعضاء، فهو متاح للمنظمات المحلية والأوساط الأكاديمية، ويمثّل مئات المنظمات وآلاف المتطوعين.
    Más de 70.000 cascos azules y oficiales de policía se están desempeñando ahora en 18 operaciones de mantenimiento de la paz, y varios miles más están prestando servicios en virtud de mandatos del Consejo de Seguridad. UN هناك أكثر من 000 70 من أفراد الجيش والشرطة أصحاب الخوذ الزرق يخدمون الآن في 18 عملية لحفظ السلام، وآلاف آخرون منهم يعملون تحت ولاية مجلس الأمن.
    Y ahora empezó un movimiento global y cientos y miles de escolares están en las calles pidiendo que nos responsabilicemos de su futuro. TED والآن هي بدأت حركة عالمية ومئات وآلاف من أطفال المدارس في الشوارع نطلب منا محاسبة أنفسنا على مستقبلهم
    Más de 750.000 efectivos militares y miembros de la policía civil, así como miles de civiles, de 118 países diferentes, han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN لقد خدم أكثر من ٠٠٠ ٧٥٠ من العسكريين، ومن الشرطة المدنية، وآلاف غيرهم من المدنيين، ينتمون إلى ١١٨ بلدا مختلفا، في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    He tenido un millar de satélites sobrevolándolo y no consigo acercarme a él. Open Subtitles وآلاف الأقمار الصناعية لمراقبته ورغم ذلك لم أقترِب منه
    Estoy segura de que con tu inteligencia despacharás rápido los 75 discos duros y las miles de páginas de investigación que dejo en el despacho. Open Subtitles أنا متأكدة بأن ذكاؤك سيعمل على الــ 75 قرص بالكمبيوتر وآلاف الصفحات من البحوث التي على مكتبي
    Además de tener un centenar de niños y un millar de nietos. Open Subtitles ويخلفون مئات الأطفال وآلاف الأحفاد
    En muchos lugares del continente, los conflictos armados, incluso de alcance regional, acaban con la vida de cientos o miles de africanos. UN ففي أنحاء كثيرة من القارة الأفريقية، تودي الصراعات المسلحة، بما في ذلك الصراعات التي تجري على نطاق إقليمي، بحياة مئات بل وآلاف الأفارقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more