"وآليات حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mecanismos de derechos
        
    • y los mecanismos de derechos
        
    • y de los mecanismos de derechos
        
    • y mecanismos de protección de los derechos
        
    • con los mecanismos de derechos
        
    • y mecanismos internacionales de derechos
        
    • a los mecanismos de derechos
        
    • y otros mecanismos de derechos
        
    • los mecanismos de los derechos
        
    • como los mecanismos de derechos
        
    • y los mecanismos internacionales de derechos
        
    Representantes de órganos, organismos, programas y mecanismos interesados de las Naciones Unidas, incluidos los órganos y mecanismos de derechos humanos UN ممثلـو أجهزة وهيئـات وبرامـــج الأمم المتحدة المهتمة بالأمر والآليات ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان
    Se lamenta que el informe no contenga ninguna información concreta ni datos estadísticos sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos recientemente establecidos. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Se lamenta que el informe no contenga ninguna información concreta ni datos estadísticos sobre el funcionamiento efectivo de los órganos y mecanismos de derechos humanos recientemente establecidos. UN وتعرب اللجنة عن اﻷسف لعدم وجود معلومات محددة وبيانات إحصائية في التقرير بشأن السير الفعلي ﻷعمال هيئات وآليات حقوق اﻹنسان التي أنشئت مؤخرا.
    Acogemos con satisfacción la revisión global de las actividades de información y los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالاستعراض الشامل الذي يجري لجميع الأنشطة الإعلامية وآليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    iv) La necesidad de concentrar la atención en la aplicación de las normas y mecanismos de derechos humanos existentes; UN `٤` ضرورة التركيز على تنفيذ معايير وآليات حقوق اﻹنسان القائمة؛
    Asimismo, el PNUD tratará de apoyar el establecimiento de instituciones y mecanismos de derechos humanos para aumentar el acceso a la justicia. UN وسيقوم البرنامج كذلك بطلب الدعم من مؤسسات وآليات حقوق الإنسان الراسخة القدم، من أجل زيادة إقامة العدل.
    Recibida la petición, se estudia la viabilidad del proyecto teniendo en cuenta las recomendaciones pertinentes de los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, especialmente la Comisión de Derechos Humanos, y los recursos de que se dispone. UN بعد تلقي طلب ما، تجري دراسة جدوى المشروع مع مراعاة ما تقدمه هيئات وآليات حقوق الإنسان المختصة في الأمم المتحدة من توصيات ذات صلة، لا سيما لجنة حقوق الإنسان، فضلاً عن مراعاة توفر الموارد.
    27. Los organismos y mecanismos de derechos humanos en vigor tienen muchas posibilidades de tratar oportunamente los problemas de las minorías. UN 27- لدى هيئات وآليات حقوق الإنسان القائمة قدرة هائلة على معالجة المشاكل التي تواجهها الأقليات في الوقت المناسب.
    El Congreso alentó a la UICN a que aprovechara en mayor medida los instrumentos y mecanismos de derechos humanos existentes para proteger el medio ambiente y los derechos de quienes lo defienden. UN وشجع المؤتمر الاتحاد على مزيد استخدام صكوك وآليات حقوق الإنسان القائمة لحماية البيئة وحقوق أولئك الذين يدافعون عنها.
    La comunidad internacional ha logrado progresos considerables en la promoción de normas y mecanismos de derechos humanos. UN وقد أحرز المجتمع الدولي تقدما كبيرا في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    v) Los órganos, programas y mecanismos competentes de las Naciones Unidas, en particular los órganos y mecanismos de derechos humanos. UN `5` أجهزة الأمم المتحدة، وهيئاتها، وبرامجها وآلياتها ذات الصلة، بما فيها هيئات وآليات حقوق الإنسان.
    Aunque es loable la publicación en Internet de un resumen de las decisiones y los fallos de tribunales internacionales y mecanismos de derechos humanos sobre Austria, sería preferible publicar este tipo de documentos en su totalidad. UN وفي حين أن نشر موجز للقرارات والأحكام التي أصدرتها المحاكم الدولية وآليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالنمسا على شبكة الإنترنت يستحق الثناء فقد يكون من الأفضل نشر هذه الوثائق ككل.
    6. Examen de los informes, estudios y otros documentos para el Comité Preparatorio y la Conferencia de Examen de Durban y aportaciones de los órganos y mecanismos de derechos humanos Cuarta UN استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    EXAMEN DE LOS INFORMES, ESTUDIOS Y OTROS DOCUMENTOS PREPARADOS PARA EL COMITÉ PREPARATORIO Y LA CONFERENCIA DE EXAMEN DE DURBAN Y LAS APORTACIONES DE LOS ÓRGANOS y mecanismos de derechos HUMANOS UN استعراض التقارير والدراسات والوثائق الأخرى للجنة التحضيرية ومؤتمر ديربان الاستعراضي ومساهمات هيئات وآليات حقوق الإنسان
    Contribuciones de la UNAMA a otros informes y mecanismos de derechos humanos: 3 UN مساهمات البعثة في التقارير الأخرى وآليات حقوق الإنسان: 3
    Un grupo de expertos, procedentes principalmente de organismos de las Naciones Unidas y mecanismos de derechos humanos, examinó la calidad técnica del proyecto. UN وقد قام فريق من الخبراء، اختيروا بصورة رئيسية من وكالات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان، بمراجعة الجودة التقنية لمشروع التعليق.
    La Oficina considera que sería conveniente mantener más debates para reflexionar sobre las contribuciones que puede hacer el Foro a ese tipo de productos de los órganos y mecanismos de derechos humanos. UN وترى المفوضية أن مواصلة المناقشة ستكون مفيدة في تأمل السبل التي يمكن أن يسهم بها المنتدى في تلك الأنواع من النواتج الصادرة عن هيئات وآليات حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, Kazajstán apoya el fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos de derechos humanos. UN ولذلك فإن كازاخستان تؤيد تعزيز المؤسسات الديمقراطية وآليات حقوق الإنسان للأمم المتحدة.
    El Secretario General señala en su Memoria el importante progreso que ha realizado la comunidad internacional para mejorar la normativa y los mecanismos de derechos humanos. UN ويشير الأمين العام في تقريره إلى ما أحرزه المجتمع الدولي من تقدم كبير في النهوض بمعايير وآليات حقوق الإنسان.
    En relación con ese examen se indicó que, para que fuera eficaz, era sumamente importante que la sociedad civil y los mecanismos de derechos humanos participaran en el proceso. UN وبخصوص الاستعراض الدوري الشامل، اعتُبرت مشاركة المجتمع المدني وآليات حقوق الإنسان في العملية ذات أهمية حاسمة لفعاليتها.
    El informe contiene además información pertinente acerca de las actividades del ACNUDH y de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات ذات صلة - بشأن مواقف مفوضية حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Órganos de las Naciones Unidas y mecanismos de protección de los derechos humanos UN هيئات الأمم المتحدة وآليات حقوق الإنسان
    Su interacción con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas también es mínima, debido principalmente a una falta de conocimiento de los principios y mecanismos de derechos humanos. UN لذا فإن تفاعله مع آليات حقوق الإنسان تابعة للأمم المتحدة يظل بدوره في الحد الأدنى، ويعود ذلك بالأساس إلى قلة معرفته بمبادئ وآليات حقوق الإنسان.
    En Africa Occidental, la Liga ha organizado sesiones de capacitación sobre derechos de la mujer, en particular, sobre la importancia de los instrumentos y mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وفي غرب أفريقيا، نظمت المؤسسة دورات تدريبية تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما أهمية صكوك وآليات حقوق اﻹنسان.
    iv) a los mecanismos de derechos humanos y las organizaciones intergubernamentales regionales; UN `4` المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية وآليات حقوق الإنسان؛
    También se le insta a que coopere plenamente con el Relator Especial y otros mecanismos de derechos humanos. UN كما يدعو مشروع القرار إيران إلى أن تتعاون تعاوناً كاملا مع ولاية المقرر الخاص وآليات حقوق الإنسان الأخرى.
    Se examinaron en particular las cuestiones de los trabajadores migrantes, las organizaciones no gubernamentales y los mecanismos de los derechos humanos, la finalidad de la presentación de informes, el derecho al desarrollo y las convenciones pertinentes. UN وشملت الموضوعات العمال المهاجرين، والمنظمات غير الحكومية، وآليات حقوق الإنسان، والغرض من تقديم التقارير، والحق في التنمية، والاتفاقيات التي تقدم تقارير عنها.
    Insistí en que era hora de ir más allá de los informes y en que tanto los Estados como los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas debían hacer más. UN وشددت أيضاً على أنه حان الوقت لعدم الاكتفاء بالإبلاغ وعلى ضرورة أن تبذل الدول وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة المزيد من الجهود في هذا المجال.
    Hacemos una llamamiento a las autoridades cubanas para que cooperen plenamente con los órganos y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN ونناشد السلطات الكوبية أن تتعاون بالكامل مع منظمات وآليات حقوق الإنسان الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more