"وأبديت" - Translation from Arabic to Spanish

    • se expresaron
        
    • se formularon
        
    • se hicieron
        
    • se expresó
        
    • se hizo
        
    • hubo
        
    • se manifestaron
        
    • se observó
        
    • se señaló
        
    • también se
        
    • se formuló
        
    • se dijo
        
    • se ha expresado
        
    272. se expresaron dudas en cuanto a que la prostitución voluntaria se pudiera considerar una cuestión puramente personal y una profesión. UN ٢٧٢ - وأبديت شكوك حول إذا كان يمكن اعتبار البغاء الاختياري مسألة شخصية بحتة واعتباره مهنة من المهن.
    se expresaron diversas reservas con respecto al enfoque adoptado en el texto actual. UN ٧٢١ - وأبديت تحفظات مختلفة بشأن النهج الوارد في النص الحالي.
    se formularon observaciones sobre los informes de tres organizaciones. UN وأبديت ملاحظات بشأن تقارير مقدمة من ثلاث منظمات.
    hubo amplio acuerdo en que hacía falta que en el sistema de las Naciones Unidas se prestara mucha más atención a este asunto y se hicieron diversas sugerencias: UN وتم الاتفاق بصورة واسعة على أن اﻷمر يحتاج اهتماما أكثر بكثير داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأبديت مجموعة من الاقتراحات منها:
    También se expresó la opinión de que a este respecto los exámenes aleatorios podrían ser un mecanismo útil. UN وأبديت آراء أخرى تقول إن إعادة الاختبار بشكل عشوائي يمكن أن تكون وسيلة مفيدة في هذا الصدد.
    No hubo claro consenso en cuanto a la propuesta, y se expresaron reservas sobre su carácter restrictivo. UN ولم يكن هناك توافق واضح في اﻵراء حول هذا الاقتراح وأبديت تحفظات حول طبيعته التقييدية.
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    se expresaron dudas en cuanto a los posibles avances de la liberalización en un marco no estructurado e impreciso sobre una base no contractual. UN وأبديت شكوك حول مدى التقدم الذي يمكن أن يحرزه التحرير داخل إطار غير رسمي وغير محكم يقوم على أساس غير تعاقدي.
    se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    se expresaron reservas respecto de la recomendación 1 y también respecto de la recomendación 5, relativa a los mandatos específicos de las publicaciones, pues las delegaciones consideraban importante mantener la flexibilidad en las decisiones de producir publicaciones. UN وأبديت تحفظات على التوصية ١. كما أبديت أيضا تحفظات على التوصية ٥ المتعلقة بالولايات المحددة للمنشورات، إذ أن الوفود تعتقد أن من المهم الحفاظ على المرونة في اتخاذ القرارات بإصدار المنشورات.
    se formularon diversas sugerencias respecto de posibles agregados al texto actual. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بإمكان إدخال إضافات على النص الحالي.
    se formularon varias sugerencias respecto de posibles agregados al texto actual. UN وأبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلـق بإمكـان إدخـال إضافـات علـى النص الحالي.
    se formularon distintas opiniones sobre el mejor modo de satisfacer esa necesidad. UN وأبديت آراء مختلفة بشأن أنسب الطرق لتحقيق هذا الهدف.
    se hicieron también declaraciones en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros del Grupo de los 77 y China. UN وأبديت أيضا ملاحظات بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    se hicieron varias alusiones a la falta de profesionalismo de algunos funcionarios que desconocían la existencia de los indígenas, o incluso eran hostiles a ellos. UN وأبديت إشارات عديدة إلى ضآلة مؤهلات الموظفين الذين يجهلون السكان اﻷصليين. بل قد يشعرون بعداء تجاههم.
    se expresó la opinión de que había una tendencia general a que los comités especiales en el campo jurídico fueran de composición abierta. UN وأبديت وجهة نظر تقول بأن ثمة اتجاها عاما بأن تكون اللجان المخصصة في المجال القانوني مفتوحة العضوية.
    se hizo una observación general en que se expresaron reservas sobre la cuestión de si el capítulo 7 era el lugar más indicado para insertar el artículo 25. UN وأبديت ملاحظة عامة بالتساؤل عما إذا كان الفصل 7 هو الموضع المناسب لمشروع المادة 25.
    Durante el debate se manifestaron también opiniones contrarias a ese enfoque. UN وأبديت أيضا أثناء المناقشة آراء معارضة لهذا النهج.
    se observó además que la exclusión de la ilicitud de un hecho no debía en toda circunstancia excluir la indemnización por el daño causado por ese hecho. UN وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل.
    También se señaló que el funcionamiento del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no era muy satisfactorio. UN وأبديت أيضا ملاحظة مؤداها أن عملية مرفق البيئة العالمية وصفت بأنها أقل من مرضية.
    En este contexto se formuló la observación de que la vinculación emocional de una persona a un determinado país era un elemento que no debía pasarse por alto. UN وأبديت في هذا السياق الملاحظة التي مفادها أن الرابطة العاطفية لفرد ما ببلد معين تشكل عنصرا ينبغي عدم تجاهله.
    se dijo también que convenía que se diera una nueva orientación al Departamento de Información Pública. UN وأبديت أيضا آراء تدعم تغيير توجه إدارة شؤون اﻹعلام.
    se ha expresado preocupación por el riesgo de que las leyes especializadas puedan entrar en conflicto con el marco general establecido por los códigos fundamentales. UN وأبديت مخاوف بشأن احتمال تنازع القوانين المتخصصة مع الإطار العام الذي تحدده القوانين الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more