"وأبرز المشاركون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los participantes destacaron
        
    • los participantes pusieron
        
    • los participantes subrayaron
        
    • se destacó la
        
    • los participantes resaltaron
        
    • los ponentes destacaron
        
    • los participantes señalaron
        
    • se destacaron
        
    los participantes destacaron la necesidad de que se destinaran fondos exclusivamente a las actividades de educación y divulgación sobre el medio ambiente. UN وأبرز المشاركون الحاجة إلى تمويل مخصص للتثقيف ونشر المعلومات في مجال تغير المناخ.
    los participantes destacaron la necesidad de elaborar guías o directrices para ilustrar las buenas prácticas. UN وأبرز المشاركون ضرورة وضع مجموعات أدوات أو مبادئ توجيهية تجسد الممارسات الجيدة؛
    los participantes pusieron de relieve la importancia de la libertad de asociación como un derecho básico de los trabajadores migratorios que les permitía disfrutar sus demás derechos. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    los participantes pusieron de relieve la importancia de la libertad de asociación como un derecho básico de los trabajadores migratorios que les permitía disfrutar sus demás derechos. UN وأبرز المشاركون في الاجتماع أهمية حرية التنظيم النقابي كحق أساسي للعمال المهاجرين يمكنهم من التمتع بحقوقهم الأخرى.
    los participantes subrayaron la necesidad de definir un nuevo esquema financiero mundial con proyección social. UN وأبرز المشاركون ضرورة تحديد مخطط مالي عالمي جديد يتضمن إسقاطا اجتماعيا.
    se destacó la necesidad de que los miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques desempeñaran un papel facilitador en la creación de capacidad para hacer aportaciones a nivel regional. UN وأبرز المشاركون ضرورة أن يؤدي أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات دورا تيسيريا لبناء القدرات لتوفير الإسهامات الإقليمية.
    los participantes resaltaron el éxito logrado en el uso de aceite de coco como sustitutivo del combustible diesel en algunas islas del Pacífico. UN وأبرز المشاركون نجاح زيت جوز الهند كبديل لوقود الديزل في بعض جزر المحيط الهادئ.
    los participantes destacaron iniciativas de política positivas relacionadas con la transformación estructural sostenible en Sudáfrica, Etiopía, el Senegal, Uganda, Egipto, Kenya, Marruecos, Namibia y Ghana. UN وأبرز المشاركون مبادرات سياساتية ناجحة في مجال التحول الهيكلي المستدام شهدتها جنوب أفريقيا وإثيوبيا والسنغال وأوغندا ومصر وكينيا والمغرب وناميبيا وغانا.
    los participantes destacaron iniciativas de política positivas relacionadas con la transformación estructural sostenible en Sudáfrica, Etiopía, el Senegal, Uganda, Egipto, Kenya, Marruecos, Namibia y Ghana. UN وأبرز المشاركون مبادرات سياساتية ناجحة في مجال التحول الهيكلي المستدام شهدتها جنوب أفريقيا وإثيوبيا والسنغال وأوغندا ومصر وكينيا والمغرب وناميبيا وغانا.
    los participantes destacaron la necesidad de mejorar la reunión de datos, sobre todo con respecto a la violencia contra la mujer y el uso del tiempo. UN وأبرز المشاركون ضرورة تحسين جهود جمع البيانات، وبخاصة فيما يتعلق بإحصاءات العنف ضد النساء واحصاءات استخدام الوقت.
    los participantes destacaron la necesidad de que se formaran asociaciones a distintos niveles a fin de tratar los problemas y dificultades que encaraban los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    los participantes destacaron la importancia de evitar la duplicación de tareas y de promover la eficacia en relación con los costos, la coherencia y la complementariedad de los objetivos de las distintas convenciones. UN وأبرز المشاركون أهمية تجنب الازدواجية في العمل وزيادة الفعالية من حيث التكلفة وتعزيز الاتساق بين مختلف الاتفاقيات والتكامل بين أهدافها.
    los participantes destacaron asimismo la importancia de las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente en los futuros proyectos y actividades de adaptación. UN وأبرز المشاركون أيضاً أهمية أشكال التآزر مع الاتفاقات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف، وذلك في أنشطة ومشاريع التكيف المقبلة.
    los participantes pusieron de relieve el compromiso de todos los Estados de aplicar los niveles más elevados de seguridad a todas las instalaciones nucleares, existentes y previstas. UN وأبرز المشاركون التزام الدول كافة بتطبيق أعلى معايير الأمان في جميع منشآت الطاقة النووية القائمة والمقررة.
    los participantes pusieron de relieve los vínculos existentes entre la salud, el VIH/SIDA y la violencia contra las jóvenes y las niñas. UN وأبرز المشاركون الصلات بين الصحة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبين العنف ضد الشابات والفتيات.
    los participantes pusieron de relieve la importancia que reviste el desarrollo de los recursos humanos de los trabajadores de la salud y expresaron su preocupación por el éxodo de profesionales de la salud especializados. UN وأبرز المشاركون أهمية تنمية الموارد البشرية للأخصائيين الصحيين وأعربوا عن قلقهم إزاء نزوح الأدمغة من بين مهنيي الصحة من ذوي المهارات.
    En esa mesa redonda, los participantes pusieron de relieve la importancia de contar con un marco jurídico sólido y el hecho de que la recuperación de activos requería un esfuerzo conjunto por parte de los Estados requirentes y los Estados requeridos. UN وأبرز المشاركون أثناء الاجتماع أهمية وجود إطار قانوني سليم وأكّدوا على أن استرداد الموجودات يتطلب بذل جهود مشتركة من جانب الدول الطالبة والدول متلقية الطلبات.
    los participantes subrayaron la importancia de robustecer las políticas y los sistemas sanitarios y de garantizar una gama continua de atención. UN وأبرز المشاركون أهمية تعزيز السياسات والنظم الصحية وضمان وجود رعاية مستمرة.
    los participantes subrayaron la necesidad de que los países del África central intensificaran sus esfuerzos para crear condiciones propicias al crecimiento económico y a un desarrollo humano sostenible como medio de prevenir los conflictos. UN وأبرز المشاركون ضرورة تعزيز بلدان وسط أفريقيا لجهودها بغية تهيئة الظروف المناسبة للنمو الاقتصادي وتحقيق التنمية البشرية المستدامة الكفيلة بمنع النزاعات.
    los participantes subrayaron la necesidad de formular tanto solicitudes oficiales como oficiosas de asistencia, incluso por la vía diplomática. UN وأبرز المشاركون ضرورة تقديم طلبات رسمية وغير رسمية على السواء للحصول على المساعدة، وذلك بطرائق منها القنوات الدبلوماسية.
    se destacó la importante contribución del Subcomité para la Prevención de la Tortura de las Naciones Unidas a que se difundiera el conocimiento de las mejores prácticas preventivas y al intercambio de experiencias internacionales. UN وأبرز المشاركون المساهمة الهامة التي تقدمها لجنة الأمم المتحدة الفرعية لمنع التعذيب في زيادة المعارف المتعلقة بأفضل الممارسات الوقائية وتبادل الخبرات الدولية.
    los participantes resaltaron que el reasentamiento de la población desde las tierras bajas y las islas exteriores, era inevitable y que ya había afectado a la planificación. UN وأبرز المشاركون أن إعادة الاستيطان بالانتقال من الأراضي المنخفضة والجزر الخارجية أمر لا مفر منه وأنه قد أثر بالفعل على التخطيط.
    los participantes señalaron que los sistemas de información geográfica y análisis geoespacial se utilizaban en muchos sectores de la sociedad y eran recursos valiosos para hacer frente a los desafíos del desarrollo; sin embargo, seguían estando infrautilizados. UN وأبرز المشاركون أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية لها استخدامات في الكثير من قطاعات المجتمع وتطبيقات مهمة في مجال التصدي لتحديات التنمية. ومع ذلك، فهي لا تُستغل بما يكفي.
    se destacaron las muchas acciones gubernamentales que podían facilitar y ampliar la utilización de las prácticas óptimas y a ese respecto se mencionó la importancia de las políticas, estrategias de comunicación y reformas legislativas a nivel nacional. UN وأبرز المشاركون العديد من الأنشطة الحكومية التي يمكن أن تيسر وتعزز الأخذ بأفضل الممارسات، وتطرقوا لأهمية ما يتخذ على الصعيد الوطني من إصلاحات تشريعية وسياسات واستراتيجيات اتصال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more