"وأبلغت اللجنة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • se informó a la Comisión de que
        
    • se informó al Comité de que
        
    • se informó a la Comisión que
        
    • la Comisión fue informada de que
        
    • se comunicó a la Comisión que
        
    • se le informó de que
        
    • se informa a la Comisión de que
        
    • se informó a la Comisión Consultiva que
        
    • informa al Comité de que
        
    • se notificó a la Comisión que
        
    • se le comunicó que
        
    • se indicó a la Comisión que
        
    • se dijo al Comité que
        
    • se señaló a la Comisión que
        
    se informó a la Comisión de que se atendería al 50% de las necesidades con existencias de Brindisi. UN وأبلغت اللجنة بأن ٥٠ في المائة من الاحتياجات سوف تلبى من المعدات الموجودة في برينديزي.
    se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين.
    se informó a la Comisión de que se han emprendido negociaciones para obtener personal idóneo de esta fuente. UN وأبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية للحصول من هذا المصدر على أفراد مؤهلين.
    se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. UN وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه.
    se informó a la Comisión que la metodología para calcular las estimaciones para gastos de viaje se está revisando para eliminar todo posible recuento doble. UN وأبلغت اللجنة بأن منهجية حساب تقديرات السفر قيد الاستعراض حاليا ﻹزالة أي احتمال للازدواج في الحساب.
    la Comisión fue informada de que los detalles del programa de informatización propuesto no se habían ultimado aún en aquel momento. UN وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة.
    se informó a la Comisión de que la UNPROFOR pagaba esos gastos bajo protesta. UN وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تدفع الرسوم رغم أنفها.
    se informó a la Comisión de que la base logística estaba siendo trasladada de Doha a instalaciones en la ciudad de Kuwait. UN وأبلغت اللجنة بأن العمل جار حاليا في عملية نقل قاعدة السوقيات من الدوحة الى مرافق في مدينة الكويت.
    se informó a la Comisión de que el FNUAP sólo en circunstancias excepcionales proporcionaba asistencia para pagar a funcionarios de los gobiernos. UN وأبلغت اللجنة بأن الصندوق لا يوفر الدعم للمدفوعات المقدمة الى الموظفين الحكوميين إلا في ظروف استثنائية.
    se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة.
    se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة.
    se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia del primer período de sesiones y la presidencia de un período de sesiones futuro. UN وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة.
    se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. UN ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل.
    se informó a la Comisión de que 35 vehículos habían sobrepasado su vida útil. UN وأبلغت اللجنة بأن ٣٥ مركبة قد تجاوزت عمرها الافتراضي.
    se informó a la Comisión de que el costo teórico de los funcionarios adscritos a título gratuito era de aproximadamente 4,6 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة بأن التكلفة الاسمية لهؤلاء الموظفين الموفرين دون مقابل تبلغ قرابة ٤,٦ ملايين دولار.
    se informó a la Comisión de que todos los puestos de la plantilla, así como todos los puestos de personal temporario general, estaban cubiertos. UN وأبلغت اللجنة بأن جميع وظائف الملاك وكذلك جميع وظائف المساعدة المؤقتة العامة مشغولة بكاملها.
    También se informó al Comité de que las autoridades penitenciarias negaban a los niños atención médica adecuada. UN وأبلغت اللجنة بأن سلطات السجون تحرم اﻷطفال أيضا من الرعاية الطبية المناسبة.
    Posteriormente, Australia e Islandia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución y se informó a la Comisión que Jamaica no era patrocinadora. UN وفيما بعد، انضمت ايسلندا، وأستراليا، إلى مقدمي مشروع القرار، وأبلغت اللجنة بأن جامايكا لم تشترك في تقديم المشروع.
    la Comisión fue informada de que esto era consecuencia de la reducción de los efectivos militares. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا جاء نتيجة لنقص عدد اﻷفراد العسكريين.
    se comunicó a la Comisión que la demanda de publicaciones seguía siendo elevada y que se seguían haciendo esfuerzos por mejorar la difusión. UN وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر.
    se le informó de que ese exceso era atribuible a pérdidas en la reevaluación de divisas y en transacciones cambiarias correspondientes a pagos hechos en otras divisas. UN وأبلغت اللجنة بأن التجاوز يعزى إلى خسائر ناجمة عن إعادة تقييم العملات وعن معاملات الصرف الناشئة عن مدفوعات بعملات أخرى.
    se informa a la Comisión de que Dinamarca no figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأبلغت اللجنة بأن الدانمرك لم تكن مشتركة في تقديم مشروع القرار هذا.
    se informó a la Comisión Consultiva que pronto se esperaba recibir otro depósito de unos 5 millones de dólares. UN وأبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن يودع قريبا مبلغ آخر يقارب ٥ ملايين دولار.
    15. La delegada informa al Comité de que un buen número de organizaciones no gubernamentales realizan actividades de promoción de los intereses de las mujeres y sus derechos en Turkmenistán. UN 15 - وأبلغت اللجنة بأن منظمات غير حكومية عديدة نشطة في النهوض بمصالح المرأة وحقوقها في تركمانستان.
    se notificó a la Comisión que se realizaría en Nueva York un estudio de las necesidades generales y la integración de los sistemas de Nueva York, Ginebra y Viena, y que en estos dos últimos lugares de destino se seguirían mejorando los sistemas existentes. UN وأبلغت اللجنة بأن نيويورك سوف تقوم بدراسة الاحتياجات العامة وتكامل النظم في نيويورك وجنيف وفيينا بينما ستواصل جنيف وفيينا تعزيز نظاميهما القائمين.
    se le comunicó que no se disponía de información al respecto. UN وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة.
    se indicó a la Comisión que el cambio de nombre del Servicio reflejaría los cambios que ya se han efectuado en su labor y estructura, en vez de nuevos cambios que pudiesen hacerse como consecuencia. UN وأبلغت اللجنة بأن تغيير اسم الدائرة من شأنه أن يعكس التغييرات التي طرأت بالفعل على عملها وهيكلها، ولا يقتضي المزيد من التغييرات نتيجة لذلك.
    se dijo al Comité que las autoridades israelíes concedieron 158 permisos de construcción a palestinos en Jerusalén oriental, frente a los 9.000 permisos concedidos a israelíes. UN وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية قد منحت ١٥٨ تصريحا بالبناء للفلسطينيين في القدس الشرقية مقابل ٠٠٠ ٩ تصريح لﻹسرائيليين.
    se señaló a la Comisión que el número actualizado de cuentas registradas de los Estados Miembros llegaba a 976, de las cuales 705 correspondían a las misiones permanentes y 271 a las capitales de Estados Miembros. UN وأبلغت اللجنة بأن العدد المستكمل للحسابات المسجلة للدول اﻷعضاء يبلغ ٦٧٩ حسابا. ومن بين هذه الحسابات، أنشئت ٥٠٧ حسابات للبعثات الدائمة و ١٧٢ في عواصم الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more