se informó a la Comisión de que se atendería al 50% de las necesidades con existencias de Brindisi. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ٥٠ في المائة من الاحتياجات سوف تلبى من المعدات الموجودة في برينديزي. |
se informó a la Comisión de que la UNPROFOR tuvo que emplear más personal local para cubrir las vacantes en otras categorías de personal. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية اضطرت إلى توظيف موظفين محليين اضافيين لملء الشواغر في الفئات اﻷخرى من الموظفين. |
se informó a la Comisión de que se han emprendido negociaciones para obtener personal idóneo de esta fuente. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية للحصول من هذا المصدر على أفراد مؤهلين. |
se informó al Comité de que el principal objetivo de la ocupación del Golán era controlar los recursos hídricos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الغرض الرئيسي من احتلال الجولان المحتل كان يتمثل في السيطرة على موارد المياه. |
se informó a la Comisión que la metodología para calcular las estimaciones para gastos de viaje se está revisando para eliminar todo posible recuento doble. | UN | وأبلغت اللجنة بأن منهجية حساب تقديرات السفر قيد الاستعراض حاليا ﻹزالة أي احتمال للازدواج في الحساب. |
la Comisión fue informada de que los detalles del programa de informatización propuesto no se habían ultimado aún en aquel momento. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تفاصيل الحوسبة المقترحة لم تكن قد وضعت في صورتها النهائية في هذه المرحلة. |
se informó a la Comisión de que la UNPROFOR pagaba esos gastos bajo protesta. | UN | وأبلغت اللجنة بأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تدفع الرسوم رغم أنفها. |
se informó a la Comisión de que la base logística estaba siendo trasladada de Doha a instalaciones en la ciudad de Kuwait. | UN | وأبلغت اللجنة بأن العمل جار حاليا في عملية نقل قاعدة السوقيات من الدوحة الى مرافق في مدينة الكويت. |
se informó a la Comisión de que el FNUAP sólo en circunstancias excepcionales proporcionaba asistencia para pagar a funcionarios de los gobiernos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الصندوق لا يوفر الدعم للمدفوعات المقدمة الى الموظفين الحكوميين إلا في ظروف استثنائية. |
se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia en el primer período de sesiones y la presidencia en un período de sesiones futuro. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
se informó a la Comisión de que el Grupo de Estados No Alineados había designado a Nigeria para que ocupase la vicepresidencia del primer período de sesiones y la presidencia de un período de sesiones futuro. | UN | وأبلغت اللجنة بأن مجموعة دول عدم الانحياز رشحت نيجيريا لتكون نائبا لرئيس الدورة اﻷولى ورئيسا لدورة مقبلة. |
se informó a la Comisión de que la decisión de mantener temporalmente personal en Nairobi se debía a varios factores. | UN | ١٨ - وأبلغت اللجنة بأن قرار اﻹبقاء على وحدة من الموظفين في نيروبي يعزى إلى عدة عوامل. |
se informó a la Comisión de que 35 vehículos habían sobrepasado su vida útil. | UN | وأبلغت اللجنة بأن ٣٥ مركبة قد تجاوزت عمرها الافتراضي. |
se informó a la Comisión de que el costo teórico de los funcionarios adscritos a título gratuito era de aproximadamente 4,6 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التكلفة الاسمية لهؤلاء الموظفين الموفرين دون مقابل تبلغ قرابة ٤,٦ ملايين دولار. |
se informó a la Comisión de que todos los puestos de la plantilla, así como todos los puestos de personal temporario general, estaban cubiertos. | UN | وأبلغت اللجنة بأن جميع وظائف الملاك وكذلك جميع وظائف المساعدة المؤقتة العامة مشغولة بكاملها. |
También se informó al Comité de que las autoridades penitenciarias negaban a los niños atención médica adecuada. | UN | وأبلغت اللجنة بأن سلطات السجون تحرم اﻷطفال أيضا من الرعاية الطبية المناسبة. |
Posteriormente, Australia e Islandia se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución y se informó a la Comisión que Jamaica no era patrocinadora. | UN | وفيما بعد، انضمت ايسلندا، وأستراليا، إلى مقدمي مشروع القرار، وأبلغت اللجنة بأن جامايكا لم تشترك في تقديم المشروع. |
la Comisión fue informada de que esto era consecuencia de la reducción de los efectivos militares. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذا جاء نتيجة لنقص عدد اﻷفراد العسكريين. |
se comunicó a la Comisión que la demanda de publicaciones seguía siendo elevada y que se seguían haciendo esfuerzos por mejorar la difusión. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الطلب على المنشورات لا يزال قويا وأن الجهود مستمرة لتحسين النشر. |
se le informó de que ese exceso era atribuible a pérdidas en la reevaluación de divisas y en transacciones cambiarias correspondientes a pagos hechos en otras divisas. | UN | وأبلغت اللجنة بأن التجاوز يعزى إلى خسائر ناجمة عن إعادة تقييم العملات وعن معاملات الصرف الناشئة عن مدفوعات بعملات أخرى. |
se informa a la Comisión de que Dinamarca no figura entre los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | وأبلغت اللجنة بأن الدانمرك لم تكن مشتركة في تقديم مشروع القرار هذا. |
se informó a la Comisión Consultiva que pronto se esperaba recibir otro depósito de unos 5 millones de dólares. | UN | وأبلغت اللجنة بأن من المتوقع أن يودع قريبا مبلغ آخر يقارب ٥ ملايين دولار. |
15. La delegada informa al Comité de que un buen número de organizaciones no gubernamentales realizan actividades de promoción de los intereses de las mujeres y sus derechos en Turkmenistán. | UN | 15 - وأبلغت اللجنة بأن منظمات غير حكومية عديدة نشطة في النهوض بمصالح المرأة وحقوقها في تركمانستان. |
se notificó a la Comisión que se realizaría en Nueva York un estudio de las necesidades generales y la integración de los sistemas de Nueva York, Ginebra y Viena, y que en estos dos últimos lugares de destino se seguirían mejorando los sistemas existentes. | UN | وأبلغت اللجنة بأن نيويورك سوف تقوم بدراسة الاحتياجات العامة وتكامل النظم في نيويورك وجنيف وفيينا بينما ستواصل جنيف وفيينا تعزيز نظاميهما القائمين. |
se le comunicó que no se disponía de información al respecto. | UN | وأبلغت اللجنة بأن هذه المعلومات غير متوفرة. |
se indicó a la Comisión que el cambio de nombre del Servicio reflejaría los cambios que ya se han efectuado en su labor y estructura, en vez de nuevos cambios que pudiesen hacerse como consecuencia. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تغيير اسم الدائرة من شأنه أن يعكس التغييرات التي طرأت بالفعل على عملها وهيكلها، ولا يقتضي المزيد من التغييرات نتيجة لذلك. |
se dijo al Comité que las autoridades israelíes concedieron 158 permisos de construcción a palestinos en Jerusalén oriental, frente a los 9.000 permisos concedidos a israelíes. | UN | وأبلغت اللجنة بأن السلطات اﻹسرائيلية قد منحت ١٥٨ تصريحا بالبناء للفلسطينيين في القدس الشرقية مقابل ٠٠٠ ٩ تصريح لﻹسرائيليين. |
se señaló a la Comisión que el número actualizado de cuentas registradas de los Estados Miembros llegaba a 976, de las cuales 705 correspondían a las misiones permanentes y 271 a las capitales de Estados Miembros. | UN | وأبلغت اللجنة بأن العدد المستكمل للحسابات المسجلة للدول اﻷعضاء يبلغ ٦٧٩ حسابا. ومن بين هذه الحسابات، أنشئت ٥٠٧ حسابات للبعثات الدائمة و ١٧٢ في عواصم الدول اﻷعضاء. |