"وأجابت" - Translation from Arabic to Spanish

    • respondió
        
    • respondieron
        
    • contestó
        
    • en respuesta
        
    • contestaron
        
    • respondiendo
        
    • responde
        
    • su respuesta
        
    • respondido
        
    La Directora respondió que la Junta tenía a su disposición una lista de proyectos e ideas para la utilización de esa financiación. UN وأجابت المديرة أن هناك قائمة يمكن أن يضطلع عليها المجلس تشتمل على المشاريع واﻷفكار التي ستستخدم فيها تلك اﻷموال.
    La Corte respondió que si bien cabía en la facultad de los diputados la de renunciar y convocar a suplentes, no era conforme a derecho adelantar el proceso electoral. UN وأجابت المحكمة بأنه، على الرغم من ان للنواب صلاحية الاستقالة ودعوة المناوبين عنهم، فإنه لا يجوز تسبيق موعد الانتخابات.
    La representante respondió que la situación presupuestaria se había visto sujeta a limitaciones desde fines del decenio de 1980. UN وأجابت الممثلة، بقولها إن حالة الميزانية قد شهدت ضغطا منذ أواخر الثمانينات.
    Las autoridades competentes iraquíes respondieron a todas las preguntas que les formularon las autoridades kuwaitíes acerca de este difunto. UN وأجابت السلطات العراقية المختصة على جميع اﻷسئلة التي وجهتها إليها السلطات الكويتية المختصة عن موضوع هذا المتوفي.
    Ella contestó que ya había dado al primer grupo todo el dinero que tenía. UN وأجابت هي أنها كانت قد أعطت المجموعة الأولى كل المال الذي لديها.
    La representante respondió diciendo que las políticas de integración eran sólo una muestra del consenso del Gobierno. UN وأجابت الممثلة، بقولها إن سياسات الادماج في اﻷنشطة الرئيسية هي مجرد توافق في اﻵراء في الحكومة في الوقت الحالي.
    La secretaría respondió que en el plano de los países era creciente la participación de los asociados del Grupo Consultivo Mixto de Políticas en los trabajos de planificación de los programas del país. UN وأجابت اﻷمانة بأن شركاء الفريق على المستوى القطري يشتركون بإطراد في ممارسات تخطيط البرامج القطرية.
    En carta de fecha 23 de septiembre, el Gobierno respondió que el Relator Especial sería bien acogido en Myanmar. UN وأجابت الحكومة برسالة مؤرخة في ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن المقرر الخاص سيكون موضع ترحيب في ميانمار.
    El Gobierno de Indonesia respondió dando detalles de los casos y negando todas las afirmaciones de tortura o malos tratos. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    La secretaría respondió que sería necesario cerrar el Salón durante un período de 48 horas antes y después de cada período de sesiones. UN وأجابت اﻷمانة بأنه يتعين إغلاق غرفة الاجتماعات لمدة ٤٨ ساعة قبل كل دورة وبعدها.
    Las secretaría respondió que un tercio aproximadamente de los ingresos y desembolsos del UNICEF eran en dólares de los Estados Unidos. UN وأجابت اﻷمانة بأن قرابة ثلث مقبوضات اليونيسيف ومدفوعاتها تتم بدولارات الولايات المتحدة.
    La secretaría respondió que organizaría una reunión oficiosa para las delegaciones a fin de aclarar el nuevo método de calcular la tasa de mortalidad materna. UN وأجابت اﻷمانة أنها ستنظم دورة غير رسمية للوفود لتوضيح اﻷسلوب الجديد لتقدير معدل وفيات اﻷمهات.
    La secretaría respondió que los objetivos de la Cumbre Mundial seguían siendo prioritarios para el UNICEF. UN وأجابت اﻷمانة أن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت من اﻷولويات بالنسبة لليونيسيف.
    La Directora Ejecutiva respondió que se había establecido un grupo de trabajo para examinar diversas cuestiones relacionadas con los recursos. UN وأجابت المديرة التنفيذية إنه قد تم تكوين فريق عامل لاستعراض المسائل المتصلة بالموارد من جوانبها المختلفة.
    La Directora Regional respondió que se había establecido un mecanismo de coordinación. UN وأجابت المديرة الاقليمية بأن ثمة آلية تنسيقية قائمة في الوقت الراهن.
    La sesión de información abarcó los diversos aspectos de la labor de la División y en ella se respondieron numerosas preguntas relacionadas con las oportunidades de colaboración y empleo. UN وشملت الإحاطة مختلف جوانب عمل الشعبة وأجابت عن العديد من أسئلة المشتركين المتعلقة بالتعاون وفرص العمل.
    Ocho Estados respondieron que su legislación no preveía ningún recurso contra la autorización de ejecución. UN وأجابت 8 دول أن تشريعاتها لا تتيح الطعن في أي إذن بالإنفاذ.
    La representante contestó que la tenencia de la tierra se regía por la Ley de Registro de la Propiedad Rural. La mayoría de los fundos no estaban inscritos en el registro. UN وأجابت الممثلة ان ذلك يقع ضمن نطاق قانون تسجيل اﻷراضي، وأضافت ان غالبية اﻷراضي في المناطق الريفية ليست مسجلة.
    La representante contestó que en su país una mujer casada tenía derecho de vivir en el hogar de la familia hasta su muerte, incluso hasta después de la muerte de su esposo. UN وأجابت الممثلة بأن المتزوجة في بلدها يحق لها أن تعيش في بيت اﻷسرة حتى الموت ولو كان ذلك بعد وفاة زوجها.
    en respuesta, los bancos señalaron que, hasta la fecha, no habían tenido ninguna relación de negocios con los terroristas. UN وأجابت المصارف على ذلك بأنه ليست لها أي صلة تجارية حتى ذلك التاريخ بالإرهابيين.
    Otros organismos a los que el Representante planteó esta cuestión contestaron que no habían respondido por falta de recursos. UN وأجابت وكالات أخرى رفع إليها الممثل هذا الطلب أنها لم تلبيه بسبب الموارد المحدودة المتاحة لها.
    respondiendo a ello, la representante dijo que en virtud del Código Penal keniano era considerado delito que una persona consiguiera o procurase conseguir muchachas o mujeres con propósitos sexuales. UN وأجابت الممثلة عن هذه اﻷسئلة بقولها ان قانون العقوبات الكيني يجرم أي شخص يجلب أو يحاول أن يجلب أي فتاة ﻷغراض جنسية.
    La Directora del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer responde a preguntas formuladas por los representantes de México y Cuba. UN وأجابت مديرة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة على اﻷسئلة التي طرحها ممثلا المكسيك وكوبا.
    105. El 27 de mayo de 1994 el Gobierno de China presentó su respuesta, formulando las siguientes observaciones: UN ٥٠١- وأجابت حكومة الصين، في ٧٢ أيار/مايو ٤٩٩١، مقدمة الملاحظات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more