a veces los donantes cumplen una función directiva en los subgrupos temáticos. | UN | وأحيانا يضطلع المانحون بدور قيادي في اﻷفرقة الفرعية المعنية بالمواضيع. |
Los funcionarios del registro civil, a menudo por ignorancia y a veces por complicidad, celebran tales matrimonios sin tratar de hacer verificaciones previas. | UN | وبسبب الجهل في الغالب، وأحيانا بالتواطوء، يعقد موظف اﻷحوال المدنية مثل هذه الزيجات دون أن يحاول أن يجري تحقيقا سابقا. |
Según ciertas estimaciones, cada año buscan refugio en ellos más de 40.000 mujeres, a veces con sus hijos. | UN | ووفقا للتقديرات، تطلب أكثر من ٠٠٠ ٠٤ امرأة الالتجاء إليها كل سنة، وأحيانا مع أطفالهن. |
No obstante, tantos resultados no pueden lograrse sin dificultades, en ocasiones extraordinarias e incluso terribles. | UN | ومع ذلك، فإن هذه النتائج لا يمكن تحقيقها دون صعوبات، وأحيانا صعوبات قاسية. |
algunas veces los mercados actúan con gran rapidez cuando circulan nuevas informaciones, o incluso rumores, sobre un mercado. | UN | وأحيانا تتحرك اﻷسواق بسرعة كبيرة استجابة للمعلومات الجديدة بشأن سوق معيﱠن أو حتى إشاعة معيﱠنة. |
a veces los resultados de nuestros esfuerzos son inmediatos y directos, otras tardan mucho tiempo en hacerse realidad. | UN | وتأتي ثمار جهودنا في بعض الأحيان فورية ومباشرة، وأحيانا لا تأتي إلا بعد وقت طويل. |
Por lo general a partir del 4º ó 5º grado y a veces antes, los niños estudian una segunda lengua nacional. | UN | وعامة ابتداء من السنة المدرسية الرابعة أو الخامسة وأحيانا قبل ذلك، يتلقى التلاميذ تعليما في لغة وطنية ثانية. |
a veces se alega que estas limitaciones ocasionan daños porque hacen perder oportunidades empresariales. | UN | وأحيانا يدعى أن هذه العراقيل تتسبب في أضرار بسبب فوات فرص تجارية. |
Podrán revelar las nuevas tendencias en nuestra historia, a veces explicarlas, y, quizás en un futuro, predecir lo que va a suceder. | TED | سوف تكون قادرة على اكتشاف تيارات جديدة في تاريخنا، وأحيانا على تفسيرها، وربما حتى على التنبؤ بما قد يحدث. |
Y a veces hay que hacerlo de nuevo, pero siempre las dos cosas: desmontar y juntarlas de nuevo. | TED | وأحيانا يتطلب الأمر إعادة الكرّة مراراً، ولكن دائماً ثمة هاذان الأمران: التجزئة وإعادة الجمع ثانية. |
Que es que se puede medir la fracturación mediante un número, 2,3; 1,2 y a veces mucho mayor. | TED | وهو أنّه يمكن قياس الخشونة بالأرقام, 2.3 ، 1.2 ، وأحيانا أكثر من ذلك بكثير. |
Lo ubico en un radio de tres km. En Londres. a veces entre dos calles. | Open Subtitles | أستطيع أن أحدد أماكنهم ضمن دائرة ميلين في لندن وأحيانا ضمن دائرة شارعين |
a veces están escondidas tras las hojas y son realmente difíciles de encontrar. | Open Subtitles | وأحيانا يكونوا مختبئين وراء أوراق الأشجار البحث عنهم شيىء صعب جداً |
Bueno, a veces tenemos genios en la camilla y otras veces a idiotas. | Open Subtitles | حسنا، أحيانًا يكون لدينا عباقرة على طاولتنا وأحيانا يكون لدينا حمقى. |
Es que, a veces la gente tiene formas extrañas de ser amigos. | Open Subtitles | انها مجرد، وأحيانا الناس فقط طرقا غريبة من كونه الأصدقاء. |
Y a veces duermo casi todo el día porque me quedo despierto hasta muy tarde. | Open Subtitles | وأحيانا أنام تقريبا كل يوم لأنني البقاء حتى وقت متأخر جدا في الليل |
en ocasiones estas estrategias constituyen planes factibles que se amplían para incluir aspiraciones, y ello podría socavar su credibilidad. | UN | وأحيانا يوسع نطاق الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية من خطط قابلة للتنفيذ إلى تطلعات، مما قد يقوض مصداقيتها. |
Desde 1947 todos los dirigentes del Pakistán han afirmado que el Estado indio de Jammu y Cachemira era parte integral del Pakistán, en ocasiones su vena yugular. | UN | وقد وصف كل زعيم باكستاني منذ ١٩٤٧ ولاية جامو وكشمير الهنديـــة بأنهـــا جزء لا يتجزأ من باكستان، وأحيانا باعتبارها بمثابة حبل الوريد لباكستان. |
Todo esto ha sucedido debido a una avaricia sin límites; en ocasiones se hace hipócritamente en nombre del desarrollo. | UN | وتم كل هذا بسبب الجشع الذي لا حدود له؛ وأحيانا تم في رياء باسم التنمية. |
Tienen que mantenerse experimentando, y algunas veces la ideología puede ser vencida por la practicalidad. | TED | ينبغي أن تواصلوا التجارب، وأحيانا يتحتم على الأيدلوجيا أن تتلاشى لأجل التطبيق العملي. |
en algunos casos los procedimientos administrativos han resultado ser ineficaces, antieconómicos y muchas veces perjudiciales para el desarrollo interno. | UN | وأحيانا وجد أن العمليات الادارية تنقصها الكفاءة وأنها تؤدي الى التبديد وكثيرا ما تضر بالتنمية الوطنية. |
Sin embargo, el PNUMA tiene una función que cumplir, en algunas ocasiones de manera directa y en otras, de manera menos directa. | UN | غير أن لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة دورا في عملها، وهو أحيانا دور مباشر وأحيانا غير مباشر. |
Su libertad de acción está limitada por múltiples mandatos legislativos, restrictivos y a menudo contradictorios. | UN | وحريته في العمل تعوقها ولايات تشريعية متعددة مقيِّدة وأحيانا متناقضة. |
Y a veces un washbasinful contenida nueve, diez personas, debido a que su tamaño se había reducido a sólo una pequeña cantidad. | Open Subtitles | وأحيانا كان لوح خشب واحد يتسع لجثث تسعة أو عشرة أشخاص لأن أجسادهم كانت تتقلص بشدة |
I-me paso todo el día asesorar a los padres, ya veces no sé cuándo parar. | Open Subtitles | أنا تنفق كل يوم وتقديم المشورة الآباء و وأحيانا أنا لا أحرزنا لا أدري متى تتوقف. |
Después del trabajo iba a beber, y algunas veces que solía llegar tarde, traía a sus compañeros de borrachera con él. | Open Subtitles | كان يشرب بعد العمل وأحيانا في الليل كان يجلب اصدقائه للشرب في البيت |