Pero os cubrí en esto, les dije que tenía 3 novatos de la división 15 que podrían hacerlo. | Open Subtitles | ولكنني ذهبت للمراهنة عليكم على هذا وأخبرتهم أنني املك 3 مبتدئين من القسم 15يستحقون وقتهم |
Me preguntaron si había tomado la decisión, y les dije que sí. | Open Subtitles | وسألونى إذا كانت قد أخذت القرار وأخبرتهم أنها قامت بالقرار |
Respondí a los detectives y les dije que los buitres son afectos a las zonas donde hay agua | TED | أرسلت رداً إلى المحققين وأخبرتهم بأن النسور كالمناطق المائية. |
Un día, el rey padre murió... y la reina, los miró y les dijo: | Open Subtitles | وفي يوما من الأيام، مات والدهم الملك الأميرة دعت الأطفال وأخبرتهم: |
Llamé y dije que-- Ustedes tampoco deberían ir a clase. | Open Subtitles | كلا اتصلت وأخبرتهم اني مريضة وأنتم أيضا عليكم ألا تذهبو |
Si les dices que eres reportero, estás perdido. | Open Subtitles | إن ذهبت إلى هناك وأخبرتهم أنّك صحفيّ فأنت هالك |
Juntando a sus amigos, diciéndoles que Lord Rahl no es nuestro verdadero líder. | Open Subtitles | جمت أصدقائها، وأخبرتهم أن الأمير (رال) ليس قائدنا الحقيقي |
232. La Coordinadora Ejecutiva expresó su agradecimiento a los miembros de la Junta Ejecutiva por sus observaciones y orientaciones y les comunicó que la Estrategia 2000 de los VNU, que se distribuiría en los idiomas de trabajo, abarcaría las opiniones y observaciones formuladas acerca de la actuación de los VNU en el pasado. | UN | ٢٣٢- وشكرت المنسقة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ملاحظاتهم وتوجيهاتهم، وأخبرتهم بأن " استراتيجية متطوعي اﻷمم المتحدة لعام ٠٠٠٢ " ، التي ستتاح بلغات العمل، ستشمل اﻵراء والتعليقات المتعلقة بأداء متطوعي اﻷمم المتحدة في الماضي. |
Realicé un poco de investigación, fui a Washington, les dije Sigo creyendo que están locos, pero lo vamos a hacer. | TED | عملت بعض التحقيقات، ذهبت إلى واشنطنن وأخبرتهم لازلت أعتقد أنهم مجانين، لكننا سنقوم بهذا العمل. |
Y les dije que les construiría un brazo. | TED | وأخبرتهم بأنني سأصنع لهم ذراعاً اصطناعية. |
Me dijeron que si quería podía quedarme con esta casa... y yo les dije que sí. | Open Subtitles | أخبروني أنه بإمكاني البقاء في هذا المنزل إن أحببت وأخبرتهم أني أريد ذلك. |
Puedo, puedo leer hasta 30 libros en la noche, ok, y les dije que sería parte de esto. | Open Subtitles | أستطيع أن أبيع 30 كتاباً في اليوم وأخبرتهم أنني سأكون جزءاً من ذلك |
Llamé a la policía y les dije dónde está el dinero que robé. | Open Subtitles | إتصلت بالشرطة وأخبرتهم بمكان المال الذي سرقتة |
He plegado la bandera y la he dado a muchas esposas y padres e hijos y les dije lo mucho que lo sentía. | Open Subtitles | طويت العلم وأعطيته إلى الكثير من الزوجات والآباء والأطفال وأخبرتهم كيف كنت آسفا. |
les dije que yo pensaba que deberían... reducir su publicidad. | Open Subtitles | نهضت وأخبرتهم إعتقدت أنهم يجب أن يخفضوا على إعلانهم. |
Mentí a mi esposa y a mis hijas anoche, les dije... que eras un huérfano cuyos padres habían muerto... en el accidente de un tren bala en Suecia. | Open Subtitles | لقد كذبت على زوجتي وبناتي الليلة الماضيه, وأخبرتهم بأنك يتيم وأن والديك قد قتلوا في حادث قطارالرصاصة في السويد |
¡Porque lloré y supliqué y les dije que eras medio retrasada! | Open Subtitles | هذا لأنى بكيت ، وأستجديتهم ، وأخبرتهم انك مختلة |
Cuando vi a mis amigos escondidos a través de la ventana, conduje hasta la gasolinera, llamé a la policía, y les dije que gente había irrumpido en mi casa. | Open Subtitles | وحينما رايت اصدقائي مختبائين من خلال النافذه ذهبت لمحطه البنزين واتصلت بالشرطه وأخبرتهم ان هناك اشخاص اقتحموا بيتي |
La madrastra, toda despeinada, los miró a todos juntos y les dijo, | Open Subtitles | زوجة آباهم وبشعرها الذي كان في حالة مزرية نادت الأطفال وأخبرتهم |
Ok, chicos, ya mentí y dije que estaban de camino. | Open Subtitles | حسنا, يارفاق, لقد كذبت بالفعل وأخبرتهم أنها في الطريق لهم |
y les dices qué coño pasa en sus vidas y tal vez incluso en las vidas de otra gente. | Open Subtitles | وأخبرتهم ماذا يجري في حياتهم، وربما أيضًا في حياة الآخرين. |
Sabes, mucha suerte haz tenido que no llamé a la policía diciéndoles cómo le robaste la tarjeta de crédito a uno de mis pacientes el año pasado. | Open Subtitles | وأخبرتهم كيف سرقتك بطاقة مريضي الإئتمانيه ليام) يعرف وهو ممتن) |
232. La Coordinadora Ejecutiva expresó su agradecimiento a los miembros de la Junta Ejecutiva por sus observaciones y orientaciones y les comunicó que la Estrategia 2000 de los VNU, que se distribuiría en los idiomas de trabajo, abarcaría las opiniones y observaciones formuladas acerca de la actuación de los VNU en el pasado. | UN | ٢٣٢ - وشكرت المنسقة التنفيذية أعضاء المجلس التنفيذي على ملاحظاتهم وتوجيهاتهم، وأخبرتهم بأن " استراتيجية متطوعي اﻷمم المتحدة لعام ٠٠٠٢ " ، التي ستتاح بلغات العمل، ستشمل اﻵراء والتعليقات المتعلقة بأداء متطوعي اﻷمم المتحدة في الماضي. |
El grupo entrevistó a la autora durante 50 minutos y ella les informó de que no se la había sometido a malos tratos físicos ni psicológicos. | UN | وتقابل الفريق مع المشتكية لمدة 50 دقيقة وأخبرتهم أثناءها بأنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية. |