exhorto a los Estados Miembros a que aporten el equipo y los recursos que hacen falta señalados anteriormente. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة بالمعدات والموارد التي لم تقدم بعد على النحو المبين أعلاه. |
En virtud de lo antedicho, formulo una moción para que no se adopte ninguna decisión a este respecto, y exhorto a los Estados Miembros a que voten a favor de tal moción. | UN | بعد أن قلت هذا، أود أن أقترح عدم اتخاذ إجراء، وأدعو الدول اﻷعضاء إلى التصويت مؤيدة هذا الاقتراح. |
exhorto a los Estados Miembros a que presten todo el apoyo político y financiero posible al Gobierno de Transición. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم كل ما أمكن من دعم سياسي ومالي إلى الحكومة الانتقالية. |
Es importante que la Convención entre en vigor cuanto antes, por lo que pido a los Estados que consideren la posibilidad de ratificarla. | UN | ومن المهم أن تدخل هذه الاتفاقية في حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وأدعو الدول إلى النظر في التصديق عليها. |
insto a los Estados que no lo hayan hecho aún a firmar y ratificar este importante instrumento. | UN | وأدعو الدول التي لم توقّع بعد على هذا الصك ولم تصدق عليه إلى القيام بذلك. |
Una vez más, invito a los Estados Miembros a que presten este apoyo fundamental. | UN | وأدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تقديم هذا الدعم الرئيسي. |
hago un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido contingentes para que organicen su despliegue sin más demora. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير. |
exhorto a los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos por alcanzar un terreno de entendimiento. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد جهودها في سبيل التوصل إلى أرضية مشتركة. |
exhorto a los Estados Miembros a que se planteen la posibilidad de crear, cuando proceda, oficinas integradas de este tipo al término de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في نشر هذه المكاتب المتكاملة، عند الاقتضاء، وذلك عقب الخفض التدريجي لعمليات حفظ السلام. |
Apoyo plenamente esa recomendación y exhorto a los Estados Miembros a que aporten contribuciones al Fondo. | UN | وأنني أؤيد هذه التوصية تأييدا كاملا، وأدعو الدول الأعضاء إلى المساهمة في الصندوق. |
exhorto a los Estados Miembros a renovar su compromiso a este respecto. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها في هذا الصدد. |
exhorto a los Estados Miembros a que apoyen la creación de un sólido tratado sobre el comercio de armas. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم دعم من أجل التوصل إلى معاهدة فعالة بشأن تجارة الأسلحة. |
exhorto a los Estados Miembros a que sigan apoyando esa capacidad. | UN | وأدعو الدول الأعضاء للاستمرار في دعم هذه القدرات. |
exhorto a los Estados Miembros a que velen por que esta iniciativa reciba el apoyo necesario, ya que es frecuente que un esfuerzo inadecuado o insuficiente de establecimiento de la paz socave nuestros esfuerzos humanitarios, de mantenimiento de la paz y de otro tipo. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى كفالة حصول هذا المجهود على الدعم اللازم، حيث أن القيام بصنع السلام على نحو غير ملائم أو غير كاف غالبا ما يقوّض جهودنا في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وغير ذلك من الجهود. |
pido a los Estados Miembros que presten la asistencia necesaria a esas instituciones, en especial al centro de mando integrado y a las unidades mixtas. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة الضرورية إلى هذه المؤسسات، وبخاصة مركز القيادة المتكاملة والوحدات المختلطة. |
Por consiguiente, insto a los Estados partes a que cumplan íntegramente sus obligaciones y pido a los Estados que todavía no lo han hecho que se adhieran tanto a la Convención como al Protocolo lo antes posible. | UN | ولذلك، أحث الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها كاملة، وأدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية والبروتوكول إلى القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
pido a los Estados Miembros que aporten los fondos necesarios para que puedan realizar sus actividades de facilitación, en particular proporcionando apoyo a la Oficina de su Represente Especial en Abidján. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بالتمويل اللازم لجهود التيسير التي يقوم بها، بما في ذلك عن طريق تقديم الدعم لمكتب ممثله الخاص في أبيدجان. |
insto a los Estados Miembros a que alcancen una pronta decisión en este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى التوصل إلى قرار في وقت مبكر من هذه الدورة للجمعية العامة. |
También insto a los Estados miembros de la Asamblea General a que apoyen la aprobación de este proyecto de resolución por consenso, como en años anteriores. | UN | وأدعو الدول الأعضاء في الجمعية العامة إلى تأييد اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء، أسوة بالسنوات السابقة. |
invito a los Estados Miembros a considerar la adopción del proyecto de Declaración y a seguir aportando su contribución al progreso en estas importantes actividades al nivel mundial. | UN | وأدعو الدول الأعضاء إلى النظر في اعتماد مشروع الإعلان ومواصلة الإسهام في تحقيق التقدم في هذه الأنشطة الهامة عالميا. |
Les pido se pongan de pie e invito a los Estados Miembros a que les brinden un muy merecido aplauso. | UN | أرجو منهم أن يقفوا، وأدعو الدول الأعضاء إلى التصفيق لهم بحرارة هم جديرون بها. |
Sin embargo, no se han cumplido los requisitos financieros de este programa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al programa por conducto de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, o del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el cumplimiento del Acuerdo de Cotonú en Liberia. | UN | بيد أن المتطلبات المالية لهذا البرنامج لم تستوف بعد وأدعو الدول اﻷعضاء الى التبرع للبرنامج من خلال وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أو من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتنفيذ اتفاقية كوتونو في ليبريا. |
hago un llamamiento a todos los Estados Miembros para que sigan observando los principios acordados internacionalmente relativos a la protección del personal de las Naciones Unidas. | UN | 88 - وأدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة الالتزام بالمبادئ المتفق عليها دولياً بشأن حماية موظفي الأمم المتحدة. |