A. Programa, procedimientos y métodos de trabajo | UN | برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها |
Sin embargo, los tratados establecían que eran los propios órganos quienes debían determinar sus reglamentos y métodos de trabajo. | UN | إلا أن المعاهدات تنص على أن تحدد هيئات المعاهدات نفسها النظام الداخلي لتلك الهيئات وأساليب عملها. |
A. Programa, procedimientos y métodos de trabajo de la Comisión y su documentación 217 - 233 155 | UN | القرارات والاستنتاجات اﻷخرى للجنة برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها |
La necesidad de las actas resumidas en el contexto de los procedimientos y los métodos de trabajo de la Comisión está determinada, entre otras cosas, por las funciones de la Comisión y su composición. | UN | فالحاجة الى المحاضر الموجزة في إطار اجراءات اللجنة وأساليب عملها تقررها أمور من بينها وظائف اللجنة وتكوينها. |
162. Algunas delegaciones formularon críticas con respecto a la organización, el funcionamiento y los métodos de trabajo de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ٢٦١ ـ ووجهت بضعة وفود انتقادات فيما يتعلق بتنظيم اللجنة الفرعية القانونية وسير أدائها وأساليب عملها. |
En el anexo al presente informe figura un examen de la labor de la Comisión en el pasado y de su labor y sus métodos de trabajo actuales. | UN | وترد في مرفق هذا التقرير لمحة عامة عن أعمال اللجنة في الماضي وعن اهتماماتها وأساليب عملها الحالية. |
La racionalización de las estructuras y métodos de trabajo de nuestra Organización seguramente nos permitirá alcanzar nuestros objetivos. | UN | وإن ترشيد هياكل المنظمة وأساليب عملها سيمكﱢننا بالتأكيد من تحقيق أهدافنا. |
A. Programa, procedimientos y métodos de trabajo de la Comisión y su documentación | UN | برنامج اللجنة وإجراءاتها وأساليب عملها ووثائقها |
Teniendo en cuenta esta experiencia, la Comisión debería examinar sus procedimientos y métodos de trabajo en la primera oportunidad. | UN | ولهذا يجب أن تعيد اللجنة النظر في إجراءاتها وأساليب عملها في أقرب فرصة ممكنة. |
El grupo básico tendría derecho a adoptar decisiones sobre asuntos relativos a su programa y métodos de trabajo. | UN | وينبغي أن يكون للمجموعة الأساسية الحق في اتخاذ القرارات في مسائل تتصل بجدول أعمالها وأساليب عملها. |
El Representante Permanente añadió que aún parecía incierto el rumbo y desenlace del actual proceso de reforma de los mecanismos y métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وأضاف الممثل الدائم أن نتائج العملية الجارية لاصلاح آليات اللجنة وأساليب عملها لا تزال غير معروفة وغير يقينية. |
En particular, Amnistía Internacional ha fomentado la integración de las normas relativas a los derechos humanos en los mandatos y métodos de trabajo de los organismos en las Naciones Unidas. | UN | وشجعـت على نحو خاص دمج معايير حقوق الإنسان في ولايات وكالات الأمم المتحدة وأساليب عملها. |
Para la delegación checa el programa y los métodos de trabajo del Comité Especial son más importantes y, en tal aspecto, según recomienda el propio Comité Especial, sus trabajos deberían regirse por el principio del consenso. | UN | وأضاف أن الوفد التشيكي يعتبر أن جدول أعمال اللجنة الخاصة وأساليب عملها تعد أكثر أهمية وينبغي في هذا الصدد، أن ينظم أعمالها مبدأ توافق اﻵراء مثلما توصي بذلك اللجنة الخاصة ذاتها. |
Apoyamos la propuesta de que se realice ese examen amplio de los mandatos, la composición, las funciones y los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مثل هذا الاستعراض الشامل لولايات اللجان الفنية وتكوينها ومهامها وأساليب عملها. |
Sr. Presidente: Mi delegación acoge con beneplácito su intención de organizar consultas en el transcurso de este período de sesiones en relación con la organización y los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | ويرحب وفدي باعتزامكم، يا سيادة الرئيس، عقد مشاورات أثناء هذه الدورة بشأن تنظيم اللجنة الأولى وأساليب عملها. |
En la sección I del informe se definen el mandato y los métodos de trabajo de la Relatora Especial. | UN | ويُعرّف التقرير في الفرع الأول منه ولاية المقررة الخاصة وأساليب عملها. |
La composición de la Comisión Especial, por una parte, y sus métodos de trabajo y facultades, por otra, quedaron bien determinados en 1991. | UN | إن تركيبة اللجنة الخاصة من جانب، وأساليب عملها وصلاحياتها من جانب آخر تحددت كلها خلال عام ١٩٩١. |
Deseo también encomiar los esfuerzos realizados por las Comisiones Principales para racionalizar sus programas y sus métodos de trabajo. | UN | كما أود أن أشيد بجهود اللجان الرئيسية من أجل تبسيط جداول وأساليب عملها. |
Para ser más dinámica, la Asamblea General requiere cambios adecuados y necesarios en su programa y sus métodos de trabajo. | UN | إن وجود جمعية عامة أكثر حيوية يتطلب إجراء تغييرات ضرورية وملائمة في جدول أعمالها وأساليب عملها. |
Éste es un momento crucial para las Naciones Unidas y para la credibilidad de sus decisiones y de sus métodos de trabajo. | UN | إن هذه لحظة حاسمة بالنسبة إلى الأمم المتحدة ولمصداقية قراراتها وأساليب عملها. |
Sin embargo, nadie duda de la necesidad de efectuar una reforma de las estructuras y métodos de funcionamiento de la Organización. | UN | وقد أصبح لزاما أن نراجع القواعد التنظيمية لمنظمتنا وأساليب عملها. |
La Observación general Nº 2 da orientaciones detalladas sobre el establecimiento y el funcionamiento de las instituciones independientes de derechos humanos que se ocupan de la infancia. | UN | ويوفر التعليق العام رقم 2 إرشادات مفصلة بشأن إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان المستقلة المعنية بالطفل وأساليب عملها. |
Dichas delegaciones sugirieron también que se realizara un examen amplio del mandato y de los métodos de trabajo del Comité. | UN | واقترحت أيضا أن يجرى استعراض شامل لولاية اللجنة وأساليب عملها. |
Su estructura organizativa y sus procedimientos de trabajo deben ser más democráticos. | UN | ويمكن اﻷخذ بدرجة أكبر من الديمقراطية في بنيتها التنظيمية وأساليب عملها. |
7. De acuerdo con las normas y los criterios internos de la DCI y con sus procedimientos de trabajo internos, la metodología seguida en la preparación del presente informe comprende un examen documental detallado, cuestionarios, entrevistas y análisis pormenorizados. | UN | 7- وطبقاً للمعايير والمبادئ التوجيهية الداخلية لوحدة التفتيش المشتركة وأساليب عملها الداخلية، شملت المنهجية المتبعة في إعداد هذا التقرير استعراضاً مكتبياً مفصلاً واستبيانات ومقابلات وتحليلاً معمقاً. |
Hacer una evaluación detallada del funcionamiento de los diversos mecanismos, no obstante, dista de ser una tarea sencilla, dada la diversidad de sus objetivos y modalidades de funcionamiento. | UN | غير أن إجراء تقييم متعمّق لأداء مختلف الآليات هو أبعد ما يكون عن الشيء اليسير في ظل تنوع أهدافها وأساليب عملها. |
En este contexto, observó que ONU-Océanos había recibido varias observaciones constructivas de los Estados Miembros y que en 2013 se habían mantenido dos sesiones de debate constructivas con los Estados Miembros para intercambiar opiniones sobre diversos aspectos, en particular el mandato, la estructura y las modalidades de trabajo de ONU-Océanos. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن الشبكة تلقت عددا من التعليقات البناءة من الدول الأعضاء، وإلى عقد جلستي نقاش بنّاءتين مع الدول الأعضاء في عام 2013 من أجل تبادل الآراء معها بشأن عدد من الجوانب، من بينها ولاية شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وهيكلها وأساليب عملها. |