"وأسلوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el método
        
    • y el modo
        
    • y el estilo
        
    • y la forma
        
    • y método
        
    • y estilo
        
    • y modo
        
    • y forma
        
    • y con un
        
    • un estilo
        
    • y la manera
        
    • estilo de
        
    • y nuestro estilo
        
    En consecuencia, se eligieron el equipo, los programas y el método de ejecución después de una evaluación detallada. UN لذلك فقد تم اختيار المعدات والبرامج وأسلوب التنفيذ بعد تقييم تفصيلي.
    El problema se complica porque resulta difícil saber cuál es la contribución exacta que hay que pagar y el modo de recaudación. UN ومما يزيد المشكلة تعقيداً تحديد المبلغ الصحيح واللازم للاشتراك وأسلوب التحصيل.
    Mi ingreso y el estilo de mi auto son irrelevantes, ¿no es así, Niles? Open Subtitles دخلي وأسلوب السيارةِ الذي أَقُودُ غير ذو علاقة. لَيسَ ذلك لذا، النيل؟
    La naturaleza y la forma de la lucha para eliminar el apartheid provocaron debates apasionados y recriminaciones. UN لقد أثارت طبيعة وأسلوب الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري مناقشات تتسم بالاحتداد وتبادل الاتهامات.
    D. Reunión de donantes y otras partes interesadas en el nuevo concepto y método de trabajo del INSTRAW UN دال - الاجتماع بالجهات المانحة وغيرها من الأطراف المعنية بشأن الرؤية وأسلوب العمل الجديدين للمعهد
    Nuestra Organización sería irrelevante si no pudiera adaptar sus estructuras y estilo de gestión a las realidades contemporáneas. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    II. OBJETIVOS y modo DE PROCEDER DEL GRUPO DE TAREAS, INCLUIDOS SU ESTRUCTURA Y UN RESUMEN DE SUS ACTIVIDADES UN ثانيا - أهداف وأسلوب فرقة العمل، بما في ذلك هيكلها وموجز أنشطتها ١١ - ١٣ ٤
    De adoptarse semejante decisión, habrá de ser comunicada sin dilación al detenido, en un idioma y forma que pueda entender. UN ويجب أن يخطر الشخص المحبوس بمثل هذا القرار على الفور وبلغة وأسلوب يفهمهما.
    Consciente de la necesidad de examinar la función y el método de trabajo de los congresos a fin de aumentar su eficacia, UN وإذ تدرك الحاجة إلى استعراض سير وأسلوب عمل هذه المؤتمرات من أجل تحسين فعاليتها،
    Recientemente se ha examinado el registro y el método de selección de candidatos que allí figuran. UN وخضع هذا السجل وأسلوب اختيار المرشحين للمراجعة مؤخراً.
    De este modo, el mandato y el método de estudio de la Subcomisión quedaban definidos con mucha claridad. UN وعليه، فإن ولاية اللجنة الفرعية وأسلوب إجراء الدراسة محددان بشكل واضح جداً.
    Las actividades se adaptan a las necesidades y el modo de vida de cada grupo destinatario. UN وتُصمَّم تلك الأنشطة بحسب احتياجات كل فئة مستهدفة وأسلوب حياتها.
    Te he tenido cerca de mí, y el modo en que lo pintaste lo hacía tan real, como salido de tu alma. Open Subtitles لقد كنت أحتضنك بقربي، وأسلوب رسمكِلها.. لقد جعل هذا حقيقي للغاية، كما لو كانت نبعت من روحكِ..
    El principal objetivo de este estudio era establecer un sistema de información sobre la salud y el estilo de vida de los jóvenes. UN وكان الهدف الأساسي من ذلك البحث هو وضع نظام معلومات يتعلق بصحة الشباب وأسلوب حياتهم.
    Por ejemplo, los hombres confían mucho más en la aplicación de soluciones técnicas a los problemas, mientras que las mujeres consideran esenciales la forma de actuar y el estilo de vida. UN ففي حين يؤمن الرجل مثلا بقدر أكبر بإيجاد حلول تقنية للمشاكل، تعتبر المرأة طريقة التصرف وأسلوب العيش أساسيين.
    Esto tendría consecuencias gravísimas para la economía y la forma de vida de muchos pueblos indígenas del Canadá. UN ومن الممكن أن تترتب عليها آثار مدمرة على اقتصاد وأسلوب حياة كثير من السكان اﻷصليين في كندا.
    Esta posición retrotrae la situación al punto de partida y constituye una manipulación del momento y la forma de realizar el examen amplio independientemente de lo decidido por el Consejo. UN وهذا الموقف يعتبر انتكاسة ﻷعمالنا، ويتلاعب بتوقيت وأسلوب إجراء الاستعراض الشامل، بصرف النظر عما قرره المجلس.
    Módulo 5 - Diseño de la encuesta, recopilación de datos y método de muestreo: ejemplo del caso del PNUD Ucrania UN تصميم الدراسات الاستقصائية وجمـع البيانات وأسلوب أخذ العينات: مثال حالة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا
    Se hizo un nuevo diseño del sitio del Departamento de Asuntos de Desarme (DAD) en la World Wide Web dotado de nuevo formato y estilo y con mayor contenido dinámico. UN إعادة تصميم موقع إدارة شؤون نزع السلاح على شبكة الإنترنت، وتنفيذ شكل وأسلوب جديدين موحدين مع إضافة محتوى دينامي.
    Carácter intersectorial y pluridisciplinario: composición y modo de funcionamiento UN الطابع المشترك بين القطاعات والمتعدد التخصصات: التكوين وأسلوب العمل
    Los programas son numerosos y tienen distintos objetivos, contenido, duración, método y forma de trabajo diferenciándose también en cuanto al objetivo del grupo al que se dirigen. UN وبرامج التعليم والتدريب متعددة ومختلفة من حيث أهدافُها ومحتواها ومدتها وأسلوب عملها وشكلها وغرض الفئة المستهدفة بها.
    La Declaración de Bangkok, aprobada en esa ocasión, ahora sirve como confirmación de la voluntad política de la región de abordar las complejas cuestiones de la migración de manera constructiva y con un espíritu de colaboración. UN وإعلان بانكوك، الذي اعتمد بتلك المناسبة، يعد اﻵن تأكيدا لﻹرادة السياسية للمنطقة للتعامل مع المسائل المعقدة الخاصة بالهجرة بطريقة بناءة وأسلوب تعاوني.
    De esto se desprende claramente que el Sur sólo puede lograr una protección, un desarrollo y un estilo de vida ecológicamente racionales mediante el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    A juicio de la Junta, debe perfeccionarse más la planificación de adquisiciones y la manera de concertar los acuerdos marco. UN ويرى المجلس أن تخطيط المشتريات وأسلوب عقد اتفاقات إطارية بحاجة إلى المزيد من الصقل.
    Actualmente hay una brecha entre nuestra biología y nuestro estilo de vida: una incongruencia entre lo que nuestro organismo puede tolerar y lo que le hacemos tolerar. TED لكن الآن الفجوة تتسع بين طبيعتنا البيولوجية وأسلوب حياتنا. عدم التطابق بين بنية أجسامنا وما نفعله بأجسامنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more