"وأصدرت المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal emitió
        
    • la Corte dictó
        
    • la Corte emitió
        
    • y el tribunal
        
    • el Tribunal de
        
    • Tribunal dictó
        
    • el Tribunal ha
        
    • la Corte ha dictado
        
    • este tribunal emitió
        
    el Tribunal emitió una orden provisional. UN وأصدرت المحكمة أمرا مؤقتا بذلك.
    el Tribunal emitió fallos sobre los límites de la competencia de los jueces de instrucción, confirmando reiteradamente que éstos no tienen competencia para ordenar la deportación u otras medidas punitivas. UN وأصدرت المحكمة قرارات بشأن حدود السلطة الممنوحة لقضاة التحقيق، تعاود فيها تأكيد عدم امتلاك قضاة التحقيق سلطة تخولهم إصدار أمر ترحيل أو أي تدبير عقابي آخر.
    la Corte dictó un fallo que las partes aceptaron, y éstas solicitaron la asistencia de las Naciones Unidas para la ejecución del fallo. UN وأصدرت المحكمة قرارا قبل به الطرفان وطلبا مساعدة اﻷمم المتحدة على تنفيذه.
    la Corte dictó una providencia por la que se abandonaba la instancia y se disponía que el asunto se retirara de la lista. UN وأصدرت المحكمة حكما بتسجيل وقف سير الدعوى في الملف ذي الصلة، مع المطالبة بشطبها من جدول القضايا المعروضة عليها.
    la Corte emitió una orden por la que establecía el plazo dentro del cual la OMS y los Estados Miembros con derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar declaraciones escritas relacionadas con la cuestión. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    Desde 1996 se han examinado más de 200 peticiones y el tribunal ha dictado otras tantas decisiones. UN وقد تم الاستماع إلى أكثر من ٢٠٠ طلب، وأصدرت المحكمة منذ عام ١٩٩٦ قرارات بهذا الشأن.
    el Tribunal de Magistrados de Natanya dictó órdenes de detención contra otros dos organizadores del campamento. UN وأصدرت المحكمة الجزئية في ناتانيا أمرا باعتقال شخصين آخرين من منظمي المعسكر.
    El Tribunal dictó una sentencia interpretativa por la que las mismas prestaciones se hacían extensivas a los padres biológicos. UN وأصدرت المحكمة أمراً تفسيرياً يتيح نفس الاستحقاقات للوالدين الطبيعيين.
    El distribuidor solicitó al tribunal, una medida cautelar, y el Tribunal emitió un interdicto de carácter temporal hasta que se examinara la solicitud del distribuidor. UN وطلب الموزّع من المحكمة أن تصدر أمرا زجريا أوليا، وأصدرت المحكمة أمرا تقييديا مؤقتا إلى حين أن يُستمع إلى التماس الموزّع.
    el Tribunal emitió un dictamen por el que bloqueaba la oferta de adquisición basándose en el hecho de que crearía una empresa dominante en los mercados del gas y la electricidad. UN وأصدرت المحكمة فتوى أوقفت بموجبها عرض الشراء استناداً إلى أنه سيؤدي الى ظهور شركة مهيمنة في سوقي الغاز والكهرباء.
    el Tribunal emitió su opinión el 15 de agosto de 1997, declarando inconstitucionales y nulas las decisiones de la Presidenta. UN وأصدرت المحكمة حكمها في ٥١ آب/أغسطس ٧٩٩١ معتبرة أن قرارات الرئيسة مخالفة للدستور وباطلة.
    El 7 de febrero, el Tribunal emitió su dictamen ordenando la pronta liberación de la nave y su capitán contra el depósito de una garantía financiera. UN وأصدرت المحكمة حكمها في 7 شباط/فبراير، وأمرت فيه بالإفراج الفوري عن السفينة وربانها مقابل إيداع ضمان مالي.
    la Corte dictó una opinión consultiva acerca de la Diferencia relativa a la inmunidad judicial de un Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأصدرت المحكمة فتوى في القضية المتعلقة بالخلاف المتعلق بحصانة المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات القانونية.
    la Corte dictó su providencia sobre las medidas provisionales un mes más tarde. UN وأصدرت المحكمة أمرها بشأن التدابير المؤقتة بعد ذلك بشهر.
    la Corte dictó su primer fallo el 14 de marzo de 2012 en la causa Fiscalía c. Thomas Lubanga Dyilo. UN وأصدرت المحكمة في 14 آذار/مارس 2012 أول حكم لها في قضية المدعي العام ضد توماس لوبانغا دييلو.
    la Corte emitió una orden por la que establecía el plazo dentro del cual la OMS y los Estados Miembros con derecho a comparecer ante la Corte podrían presentar declaraciones escritas relacionadas con la cuestión. UN وأصدرت المحكمة أمرا يحدد المهلة الزمنية التي يجوز خلالها لمنظمة الصحة العالمية وللدول اﻷعضاء المخولة حق المثول أمام المحكمة تقديم بيانات خطية تتصل بالمسألة.
    198. la Corte emitió su opinión el 29 de abril de 1999. UN 197- وأصدرت المحكمة فتواها في 29 نيسان/أبريل 1999.
    Fue en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales en el que la Corte emitió el tercer fallo importante del año pasado. UN 17- وأصدرت المحكمة حكما ثالثا مهما في مجال حفظ السلام والأمن الدولي خلال السنة الماضية.
    La sentencia del tribunal de primera instancia en favor de los vendedores fue confirmada por el Tribunal de apelación. UN وأصدرت المحكمة الابتدائية حكما في صالح البائعين أكدته محكمة الاستئناف.
    Asimismo, el Tribunal dictó una orden provisional de devolución del resto de los fondos defraudados. UN وأصدرت المحكمة أيضا أمرا مؤقتا بـرد بقية اﻷموال المسروقة. ثالثا - مؤشرات الاحتيال
    la Corte ha dictado sentencias y opiniones de excelente calidad. UN وأصدرت المحكمة أحكاما وفتاوى ذات جودة عالية.
    este tribunal emitió su decisión el 26 de abril de 2004, y en ella sostuvo que " las decisiones judiciales sobre el caso [estaban] justificadas y no [veía] motivos para presentar una protesta en su contra " . UN وأصدرت المحكمة قرارها بتاريخ 26 نيسان/أبريل 2004 حيث رأت أن `قرارات المحكمة في هذه القضية مُبرَّرة ولا ترى أساساً للاعتراض عليها`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more