"وأضاف أن المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la comunidad
        
    la comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    la comunidad internacional no se puede permitir ver solamente una cara de la situación. UN وأضاف أن المجتمع الدولي لا يسعه أن يتحمل رؤية جانب واحد فقط من الحالة.
    la comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد.
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    la comunidad internacional ha prometido su apoyo y determinación. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بالدعم والتصميم.
    la comunidad internacional se ha comprometido a ofrecer a los niños un mundo mejor. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بأن يعطي الأطفال عالما أفضل.
    la comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان.
    El Presidente agregó que en el proceso faltaba actualmente una participación más profunda y significativa de la comunidad internacional en general. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عموما لا يساهم في العملية في الوقت الحاضر مساهمة عميقة ومجدية.
    la comunidad internacional está cobrando cada vez mayor conciencia de la necesidad de elaborar un marco práctico para la cooperación interregional en distintas partes del mundo. UN وأضاف أن المجتمع الدولي أخذ يدرك أكثر فأكثر الحاجة إلى إعداد إطار عملي للتعاون الأقاليمي في شتى أجزاء العالم.
    la comunidad mundial debería proporcionar una respuesta coordinada. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عليه التقدم باستجابة منسقة.
    la comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام.
    la comunidad internacional está pronta para prestar asistencia a ambos países, como quedó demostrado en la conferencia de donantes de 2008 para el desarrollo de Kosovo. UN وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو.
    la comunidad internacional insistió en que se detuvieran las actividades de construcción de asentamientos, una idea que Israel todavía tiene que aceptar. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد ضغط من أجل تجميد الأنشطة الاستيطانية وهي فكرة لم تقبلها إسرائيل بعد.
    Así como la sociedad asume la defensa de los derechos de los niños, de igual forma la comunidad internacional debe defender los derechos de la naturaleza. UN وأضاف أن المجتمع يدافع عن حقوق الأطفال وهذا بالضبط هو ما يجب أن يفعله المجتمع الدولي للدفاع عن حقوق العالم الطبيعي.
    la comunidad internacional debería garantizar que los refugiados palestinos disfruten de condiciones de vida saludables y dignas en sus lugares de residencia provisional. UN وأضاف أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكفل توافرَ ظروف صحية وأوضاع معيشة سليمة للاجئين الفلسطينيين في مواقعهم المؤقتة.
    la comunidad internacional tiene la responsabilidad moral y jurídica de evitar la repetición de estas violaciones. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات.
    Aunque la comunidad internacional está empezando a reconocer las dificultades que entrañan la velocidad de los cambios y la magnitud y la complejidad del proceso de democratización, no está preparada para hacer frente a los obstáculos y consecuencias temporalmente desestabilizadores de esas súbitas transformaciones. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت.
    la comunidad internacional no ha cumplido plenamente con sus compromisos de prestar asistencia a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar las metas y objetivos del Programa de Acción. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد تأخر في الوفاء بالتزاماته بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها لتحقيق أهداف برنامج العمل وأغراضه.
    la comunidad internacional abriga la esperanza de que estos dos acontecimientos anuncien una nueva era de paz, justicia y respeto de los derechos humanos para todos los pueblos del Oriente Medio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يحدوه اﻷمل في أن يؤدي هذان الحدثان الى عهد جديد من السلم، والعدل ومراعاة حقوق اﻹنسان لجميع شعوب منطقة الشرق اﻷوسط.
    Cabe a la comunidad internacional toda la responsabilidad de esta situación pues es incapaz de poner fin a la agresión serbia y reintegrar los territorios ocupados a la República de Croacia y a Bosnia y Herzegovina. UN وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحالة ﻷنه لم يكن قادرا على وضع نهاية للعدوان الصربي وإعادة إدماج اﻷراضي المحتلة في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more