la comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية. |
la comunidad internacional no se puede permitir ver solamente una cara de la situación. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي لا يسعه أن يتحمل رؤية جانب واحد فقط من الحالة. |
la comunidad internacional reconoce la amenaza cada vez mayor que plantea la delincuencia organizada, y la importancia de una mayor cooperación internacional para combatirla. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يدرك التهديد المتزايد الذي تشكله الجريمة المنظمة كما يدرك أهمية زيادة التعاون الدولي لمكافحة ذلك التهديد. |
Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية. |
la comunidad internacional ha prometido su apoyo y determinación. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بالدعم والتصميم. |
la comunidad internacional se ha comprometido a ofrecer a los niños un mundo mejor. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد تعهد بأن يعطي الأطفال عالما أفضل. |
la comunidad internacional ya ha aprobado una serie de instrumentos internacionales y declaraciones mundiales, la última de las cuales es la Declaración de Durban. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد اعتمد فعلاً مجموعة من المواثيق الدولية والإعلانات العالمية كان آخرها إعلان دربان. |
El Presidente agregó que en el proceso faltaba actualmente una participación más profunda y significativa de la comunidad internacional en general. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عموما لا يساهم في العملية في الوقت الحاضر مساهمة عميقة ومجدية. |
la comunidad internacional está cobrando cada vez mayor conciencia de la necesidad de elaborar un marco práctico para la cooperación interregional en distintas partes del mundo. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي أخذ يدرك أكثر فأكثر الحاجة إلى إعداد إطار عملي للتعاون الأقاليمي في شتى أجزاء العالم. |
la comunidad mundial debería proporcionar una respuesta coordinada. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عليه التقدم باستجابة منسقة. |
la comunidad internacional debe saber que la consolidación de la paz prosigue mucho después de que hayan terminado las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد سلّم بأن بناء السلام يمتد لفترة طويلة بعد انتهاء أنشطة حفظ السلام. |
la comunidad internacional está pronta para prestar asistencia a ambos países, como quedó demostrado en la conferencia de donantes de 2008 para el desarrollo de Kosovo. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي على استعداد لمساعدة كلا البلدين، كما يتضح من مؤتمر المانحين لعام 2008 بشأن تنمية كوسوفو. |
la comunidad internacional insistió en que se detuvieran las actividades de construcción de asentamientos, una idea que Israel todavía tiene que aceptar. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد ضغط من أجل تجميد الأنشطة الاستيطانية وهي فكرة لم تقبلها إسرائيل بعد. |
Así como la sociedad asume la defensa de los derechos de los niños, de igual forma la comunidad internacional debe defender los derechos de la naturaleza. | UN | وأضاف أن المجتمع يدافع عن حقوق الأطفال وهذا بالضبط هو ما يجب أن يفعله المجتمع الدولي للدفاع عن حقوق العالم الطبيعي. |
la comunidad internacional debería garantizar que los refugiados palestinos disfruten de condiciones de vida saludables y dignas en sus lugares de residencia provisional. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي ينبغي أن يكفل توافرَ ظروف صحية وأوضاع معيشة سليمة للاجئين الفلسطينيين في مواقعهم المؤقتة. |
la comunidad internacional tiene la responsabilidad moral y jurídica de evitar la repetición de estas violaciones. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية أخلاقية وقانونية في منع تكرار هذه الانتهاكات. |
Aunque la comunidad internacional está empezando a reconocer las dificultades que entrañan la velocidad de los cambios y la magnitud y la complejidad del proceso de democratización, no está preparada para hacer frente a los obstáculos y consecuencias temporalmente desestabilizadores de esas súbitas transformaciones. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي بالرغم من اعترافه بالمصاعب الناجمة عن نسق عملية إرساء الديمقراطية وحجمها وتشعبها، غير مهيأ لمعالجة عواقب هذا التغيير المفاجئ التي تزعزع الاستقرار بشكل مؤقت. |
la comunidad internacional no ha cumplido plenamente con sus compromisos de prestar asistencia a los esfuerzos de los países en desarrollo por alcanzar las metas y objetivos del Programa de Acción. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي قد تأخر في الوفاء بالتزاماته بمساعدة أقل البلدان نموا في جهودها لتحقيق أهداف برنامج العمل وأغراضه. |
la comunidad internacional abriga la esperanza de que estos dos acontecimientos anuncien una nueva era de paz, justicia y respeto de los derechos humanos para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يحدوه اﻷمل في أن يؤدي هذان الحدثان الى عهد جديد من السلم، والعدل ومراعاة حقوق اﻹنسان لجميع شعوب منطقة الشرق اﻷوسط. |
Cabe a la comunidad internacional toda la responsabilidad de esta situación pues es incapaz de poner fin a la agresión serbia y reintegrar los territorios ocupados a la República de Croacia y a Bosnia y Herzegovina. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي يتحمل المسؤولية الكاملة لهذه الحالة ﻷنه لم يكن قادرا على وضع نهاية للعدوان الصربي وإعادة إدماج اﻷراضي المحتلة في جمهورية كرواتيا وفي البوسنة والهرسك. |