la República Popular de China es el único representante del pueblo chino. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الوحيد للشعب الصيني. |
la República Islámica del Irán también apoya plenamente la idea de celebrar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
la República de Corea presionará para que el instrumento se apruebe el año siguiente. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا سوف تُلح من أجل اعتماد الصك خلال العام القادم. |
la República de China en Taiwán ya está participando de facto en la labor de las Naciones Unidas y debería ser admitida. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين في تايوان تشترك بالفعل في أعمال الأمم المتحدة وينبغي أن تمنح العضوية فيها. |
la República de Corea, en una clara demostración de su compromiso con las alianzas para el desarrollo, ha seguido incrementando su AOD, donando más de 333 millones de dólares en forma de AOD en 2003. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا، في بادرة واضحة على التزامها بشراكات التنمية، واصلت زيادة مساعدتها الإنمائية الرسمية، ومنحت أكثر من 333 مليون دولار في سبيل المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003. |
la República Islámica del Irán ha cumplido escrupulosamente las obligaciones que le impone el artículo II y sus obligaciones en cuanto a no desviar la energía nuclear de usos pacíficos. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية كانت حريصة على الوفاء بالتزاماتها بمقتضى المادة الثانية وبعدم تحويل الطاقة النووية. |
Desde 1999, la República de Corea ha lanzado dos satélites propios y tiene previsto lanzar otros tres de aquí a 2009. | UN | 62 - وأضاف أن جمهورية كوريا أطلقت منذ عام 1999 ساتلين وتعتزم إطلاق ساتل آخر في عام 2009. |
la República de Corea es parte en 12 convenciones, convenios y protocolos de lucha contra el terrorismo y los ha aplicado fielmente. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا طرف في 12 اتفاقية وبروتوكولا تتعلق بمكافحة الإرهاب وأنها تنفذها بإخلاص. |
la República Popular Democrática de Corea era un país en desarrollo, víctima de políticas imperialistas agresivas y de repetidos desastres naturales. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بلد نام وقع ضحية سياسات إمبريالية عدوانية وكوارث طبيعية متكررة. |
la República Popular Democrática de Corea era parte en diversos instrumentos internacionales. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العديد من الصكوك الدولية. |
En los últimos quince años la República Islámica del Irán ha elaborado y aprobado con éxito leyes nuevas. | UN | وأضاف أن جمهورية إيران الإسلامية عملت بنجاح، خلال السنوات الخمس عشرة الماضية، على وضع واعتماد قوانين جديدة. |
la República de Corea ha abonado siempre sus cuotas al presupuesto ordinario y a las operaciones de mantenimiento de la paz y así seguirá haciéndolo. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا قد دفعت دائما اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام وستستمر في دفع تلك الاشتراكات. |
la República Popular China ha cumplido estrictamente con las obligaciones contraídas en virtud del Tratado y considera la prevención de la proliferación de las armas nucleares como un paso intermedio hacia el objetivo final consistente en la prohibición y destrucción completas de las armas nucleares. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين الشعبية تمتثل بدقة لالتزاماتها بموجب المعاهدة، وترى في منع انتشار اﻷسلحة النووية خطوة وسيطة نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الحظر التام لﻷسلحة النووية وتدميرها تدميرا شاملا. |
la República Democrática Popular Lao reconoce a la República Popular de China como único representante auténtico de todo el pueblo chino y por consiguiente se opone a que la denominada cuestión de la representación de Taiwán en las Naciones Unidas se incluya en el programa. | UN | وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تعترف بجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الحقيقي الوحيد للشعب الصيني برمته؛ ومن ثم، تعارض إدراج ما يسمى بمسألة تمثيل تايوان في اﻷمم المتحدة في جدول اﻷعمال. |
la República de China aún se ve excluida de la comunidad internacional pese a sus instituciones democráticas, su economía sólida, dinámica y diversificada, sus relaciones diplomáticas y comerciales con numerosas naciones y su adhesión a los principios de la Carta. | UN | وأضاف أن جمهورية الصين ما زالت مستبعدة من المجتمع الدولي رغم ما لديها من مؤسسات ديمقراطية ومن اقتصاد قوي دينامي متنوع. ورغم ما يربطها بدول كثيرة من علاقات دبلوماسية وتجارية، ورغم التزامها بمبادئ الميثاق. |
la República de Corea rinde también homenaje al Relator Especial sobre la situación de los discapacitados y celebra que el Consejo Económico y Social haya decidido prorrogar su mandato por un nuevo período de tres años. | UN | وأضاف أن جمهورية كوريا تحيي أيضا المقرر الخاص المعني بحالة المعوقين وترحب بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتجديد ولايته لفترة ثلاث سنوات أخرى. |
la República de Corea, que en los últimos años ha sido víctima de actos flagrantes de terrorismo internacional, ha participado activamente en numerosas actividades internacionales que refuerzan la lucha contra los actos de terrorismo. | UN | 56 - وأضاف أن جمهورية كوريا، التي وقعت ضحية لأعمال إرهاب دولي صارخة في السنوات الأخيرة، تقوم بدور نشط في الجهود الدولية العديدة التي تعزز الكفاح ضد أعمال الإرهاب. |
El orador destaca también que la República de Corea inició su propio programa espacial en 1990 y ya ha puesto en órbita varios satélites. | UN | 23 - وأضاف أن جمهورية كوريا بدأت برنامجها الفضائي الخاص بها في عام 1990 ووضعت منذ ذلك الحين عددا من السواتل في المدار. |
En ese contexto, la República Democrática Popular Lao apoya la utilización de una matriz de los logros obtenidos por todas las partes interesadas en los planos nacional, regional e internacional. | UN | وأضاف أن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تدعم، في هذا السياق استخدام مصفوفة لإنجازات جميع أصحاب المصالح على مستوى البلد، والمستويين الإقليمي والدولي. |