"وأضاف قائلا إنه ينبغي" - Translation from Arabic to Spanish

    • debe
        
    • deben
        
    • se deberían
        
    • debería
        
    En efecto, la justicia debe aplicarse en el marco del respeto de los valores religiosos y culturales de toda sociedad. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي في الواقع تطبيق العدل في إطار احترام القيم الدينية والثقافية لكل مجتمع.
    Además, el número de subprogramas debe reducirse drásticamente en interés de la consolidación y de la eliminación de elementos superfluos. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تقليص عدد البرامج الفرعية بدرجة كبيرة، وذلك لغرض التوحيد والتخلي عن اﻷنشطة التي لا داعي لها.
    debe evitarse la adopción de un enfoque uniforme, ya que la mejor manera de llevar a cabo las actividades de difusión es teniendo en cuenta las circunstancias particulares de cada país. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تجنب اعتماد نهج موحد، ﻷن أفضل طريقة لتنفيذ أنشطة الاعلام هي أن تراعى الظروف الخاصة بكل بلد.
    Los países desarrollados deben adoptar un enfoque constructivo que permita llevar a cabo las negociaciones dentro de los plazos establecidos inicialmente. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تتبع نهجاً بناءً للسماح بإجراء مفاوضات في الأُطر الزمنية المقررة.
    Los países desarrollados deben cumplir plenamente todos sus compromisos con los países en desarrollo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن تنفذ البلدان المتقدمة تنفيذا تاما كافة تعهداتها للبلدان النامية.
    se deberían facilitar más datos sobre formas de castigo distintas del encarcelamiento. UN 35 - وأضاف قائلا إنه ينبغي توفير بيانات مزيدة بشأن أشكال العقوبة البديلة للسجن.
    Estima que el asunto debe tratarse en la continuación del período de sesiones. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي مواصلة بحث اﻷمر في مرحلة تالية خلال الدورة المستأنفة.
    Asimismo, debe mantener informadas a las Naciones Unidas acerca de la situación en el Territorio bajo su administración. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي لها أيضا أن تبقي الأمم المتحدة على علم بالحالة في الإقليم الواقع تحت سيطرتها.
    Añadió que debe convertirse en un milenio de estabilidad real. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أيضا أن يتطور إلى ألفية من الاستقرار الفعال.
    debe proporcionarse asistencia financiera a los órganos análogos para que puedan realizar cabalmente su labor. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تقديم مساعدة مالية إلى المنظمات المماثلة حتى يمكنها أن تؤدي دورها بصورة كاملة.
    La posibilidad de que el Gobierno trate secretamente con ofertantes sin rostro debe evitarse a toda costa. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي بكل الوسائل تفادي أن تتعامل الحكومات مع مقدّمي عروض مجهولي الهوية.
    No se debe perder el impulso para hallar una solución al problema de la deuda que sea global, duradera y orientada al desarrollo. UN 41 - وأضاف قائلا إنه ينبغي عدم ضياع الزخم في البحث عن حل شامل ودائم وموجه نحو التنمية لمشكلة الديون.
    Dice que el Departamento debe hacer más para difundir el mensaje de la no violencia en todo el mundo. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي بذل المزيد من الجهد لنشر رسالة اللاعنف في جميع أنحاء العالم.
    La Comisión debe ahora centrar su interés en el logro de resultados concretos para mejorar la situación sobre el terreno. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن تركز جهودها الآن على تحقيق نتائج ملموسة وتحسين الحالة على الأرض.
    deben examinarse las funciones y las responsabilidades de todas las partes interesadas sobre la base de los estudios recientes sobre la evolución de la cuenta. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي دراسة أدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية استنادا إلى الدراسات التي أجريت مؤخرا حول تطور الحساب.
    Estas cuestiones tan importantes deben tratarse en la legislación nacional. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تناول هذه المواضيع الهامة في التشريعات المحلية.
    La experiencia adquirida y las enseñanzas extraídas de grandes proyectos de infraestructura anteriores, incluido el plan maestro de mejoras de infraestructura, deben aprovecharse. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تطبيق الخبرات والدروس المستفادة من المشاريع الرأسمالية الكبرى، بما في ذلك المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    54. Los pueblos de todos los territorios deben estar en condiciones de decidir su futuro libres de presiones y a las Naciones Unidas les corresponde velar por que así sea. UN ٥٤ - وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يكون باستطاعة شعب كل إقليم أن يقرر مصيره بمنأى عن أية ضغوط، وعلى اﻷمم المتحدة أن تضمن له ذلك.
    se deberían adoptar medidas adicionales para reforzar el régimen de no proliferación. UN 37 - وأضاف قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    se deberían adoptar medidas adicionales para reforzar el régimen de no proliferación. UN 37 - وأضاف قائلا إنه ينبغي اتخاذ خطوات أخرى لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    La jornada consagrada al examen de las cuestiones de política general debería tener un tema, lo que no es el caso actualmente. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي اختيار موضوع لليوم المكرس لبحث المسائل المتعلقة بالسياسة العامة وهذا لا يحدث حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more