"وأعاد الوزراء التأكيد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los Ministros reafirmaron
        
    • los Ministros reiteraron
        
    los Ministros reafirmaron que el principio de la " capacidad de pago " era fundamental para la fijación de las cuotas que debían pagar los Estados Miembros a las Naciones Unidas. UN ٥٨ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " هو مبدأ أساسي في تقدير الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة.
    los Ministros reafirmaron y destacaron la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, de la manera siguiente: UN وأعاد الوزراء التأكيد وشددوا على سلامة وأهمية المواقف المبدئية للحركة إزاء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، على النحو التالي:
    los Ministros reafirmaron que la estabilidad financiera de las Naciones Unidas no debía ser puesta en peligro por la adopción de medidas arbitrarias. UN 53 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة ألاّ تهدد الاستقرار المالي للأمم المتحدة تدابير تحكمية.
    los Ministros reiteraron su compromiso de que la creación de empleo fuera un objetivo explícito y central de sus políticas sociales y económicas de crecimiento sostenible y alivio de la pobreza en los planos nacional, regional y continental. UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بجعل إيجاد فرص العمل هدفاً صريحا ورئيسيا لسياساتهم الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر على المستويات الوطنية، والإقليمية والقارية.
    237. los Ministros reiteraron una vez más la incuestionable soberanía de la Unión de las Comoras sobre la Isla de Mayotte. UN 237 - وأعاد الوزراء التأكيد من جديد على سيادة اتحاد جزر القمر التي لا تقبل الشك على جزيرة مايوت.
    los Ministros reafirmaron que la Quinta Comisión de la Asamblea General era la única Comisión Principal de la Organización a la que incumbían responsabilidades en asuntos administrativos, financieros y presupuestarios. UN 75 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المنوطة بالواجبات المتصلة بالمسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية.
    los Ministros reafirmaron la obligación jurídica que tenían los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización, en cumplimiento de lo dispuesto en la Carta de las Naciones Unidas, y pagar sus cuotas completa, puntual e incondicionalmente. UN ١٣ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    los Ministros reafirmaron que al fijar las cuotas que los Estados Miembros debían pagar a las Naciones Unidas era esencial aplicar el principio de la capacidad de pago. UN ١٤ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " هو مبدأ أساسي في تقدير الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة.
    los Ministros reafirmaron también que el principio contenido en la escala especial de cuotas establecida en la resolución 3101 (XXVIII) para el prorrateo de los gastos de las operaciones de mantenimiento de la paz debía adoptarse de forma permanente. UN ١٥ - وأعاد الوزراء التأكيد أيضا على أن المبدأ الوارد في الجدول الخاص لﻷنصبة المقررة المنشأ في القرار ٣١٠١ )د - ٢٨( المتعلق بقسمة تكاليف عمليات حفظ السلام يجب اعتماده على أساس دائم.
    los Ministros reafirmaron las prioridades del Grupo de los 77 y China con respecto a la labor de la Organización, que se basaban en los principios de paz, desarrollo, igualdad y justicia. UN ١٧ - وأعاد الوزراء التأكيد على أولويات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين فيما تقوم به المنظمة من أعمال قائمة على مبادئ السلام والتنمية والمساواة والعدالة.
    los Ministros reafirmaron la obligación jurídica que tenían los Estados Miembros de sufragar los gastos de la Organización de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y el requisito de pagar sus cuotas completa, puntual e incondicionalmente. UN ٥٧ - وأعاد الوزراء التأكيد على الالتزام القانوني للدول اﻷعضاء بتحمل نفقات المنظمة وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وضرورة دفعها ﻷنصبتها المقررة كاملة وفي المواعيد المقررة وبدون شروط.
    101. los Ministros reafirmaron el derecho soberano de los Estados de adquirir, fabricar, exportar, importar y poseer armas convencionales con fines de autodefensa y para satisfacer sus necesidades en materia de seguridad. UN 101- وأعاد الوزراء التأكيد على حق الدول السيادي في الحصول على الأسلحة التقليدية وفي صنعها وتصديرها واستيرادها والاحتفاظ بها لأغراض الدفاع عن النفس وللضرورات الأمنية.
    los Ministros reafirmaron la necesidad de respetar el derecho internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra, así como los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas con respecto a la cuestión de Palestina, en todas las circunstancias. UN 175 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة التمسك بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين في ظل كل الظروف.
    167. los Ministros reafirmaron que la democracia, el desarrollo y el respeto a todos los derechos humanos y las libertades fundamentales son conceptos interdependientes que se refuerzan mutuamente. UN 167 - وأعاد الوزراء التأكيد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تشكل مفاهيماً مترابطة ومتآزرة.
    192. los Ministros reafirmaron la necesidad de apoyar en todas circunstancias el derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra, y los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina. UN 192 - وأعاد الوزراء التأكيد على ضرورة دعم القانون الدولي في كل الظروف، بما فيها معاهدة جنيف الرابعة، والمقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضية الفلسطينية.
    los Ministros reafirmaron que el hambre constituye una violación de la dignidad humana e hicieron un llamamiento para que se tomen medidas urgentes a nivel nacional, internacional y regional para su erradicación. UN 405-10 وأعاد الوزراء التأكيد أن الجوع يشكل انتهاكاً لكرامة الإنسان، ودعوا إلى اتخاذ التدابير العاجلة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل القضاء عليه.
    los Ministros reafirmaron la importancia del marco estratégico como principal directriz de política de la Organización y que su contenido debía reflejar íntegramente los mandatos de los Estados Miembros, inclusive el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN 115 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية الإطار الاستراتيجي بوصفه الموجّه الرئيسي للسياسات في المنظمة وأن مضمونه ينبغي أن يعكس بشكل كامل الولايات التي قررتها الدول الأعضاء، بما في ذلك النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة.
    los Ministros reafirmaron la importancia de fortalecer la cooperación Sur-Sur, especialmente en el actual entorno económico internacional, y reiteraron su apoyo a la cooperación Sur-Sur como estrategia para respaldar la labor de los países en desarrollo en pro del desarrollo y como medio de fomentar su participación en la economía mundial. UN 7 - وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما في إطار البيئة الاقتصادية الدولية المعاصرة، وأعادوا الإعراب عن دعمهم للتعاون بين بلدان الجنوب كاستراتيجية تهدف إلى إدامة جهود التنمية في البلدان النامية ووسيلة لتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    los Ministros reiteraron la importancia de no permitir que los fondos buitre paralizaran las actividades de reestructuración de la deuda de los países en desarrollo ni privaran en modo alguno el derecho de un Estado a proteger a su pueblo conforme al derecho internacional. UN وأعاد الوزراء التأكيد على أهمية عدم السماح لصناديق الاستثمار الجشعة بشلِّ جهود البلدان النامية الرامية إلى إعادة هيكلة الديون، وعلى ضرورة ألا تعلو مصالح تلك الصناديق على حقوق الدول في حماية شعوبها.
    los Ministros reiteraron que no podía haber solución militar para el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y exhortaron a las partes a que ejercieran la mayor moderación posible. UN ١٠ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك لا يمكن حله عسكريا ودعوا اﻷطراف إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس.
    los Ministros reiteraron que el perfeccionamiento de las armas nucleares existentes y el desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares previstos en la revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos contravienen las garantías de seguridad proporcionadas por los Estados poseedores de armas nucleares. UN 70 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن إدخال تحسينات على الأسلحة النووية الموجودة وتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في استعراض الموقف النووي للولايات المتحدة يشكلان انتهاكا للضمانات الأمنية المقدمة من الدول الحائزة للأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more