"وأعرب عن قلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupa a
        
    • le preocupa
        
    • expresó la preocupación
        
    • expresa su preocupación
        
    • preocupan a
        
    • está preocupado
        
    • preocupa al
        
    • expresa preocupación
        
    • se expresó preocupación
        
    • expresa la preocupación
        
    • es motivo de preocupación para
        
    • está profundamente
        
    • expresa la inquietud
        
    • está preocupada por
        
    • expresa su inquietud
        
    preocupa a su delegación que esas decisiones representen un velado intento de debilitar el Programa en un momento en que su función va cobrando cada vez más importancia. UN وأعرب عن قلق وفده من أن قرارات كهذه إنما تمثل محاولة هادئة لتحجيم البرنامج في وقت أصبح فيه دوره متزايد اﻷهمية.
    preocupa a su delegación la duplicación de mecanismos relativos al racismo, dado que ya existe un relator especial sobre el particular. UN وأعرب عن قلق وفد بلده لازدواجية الآليات المتصلة بالعنصرية نظرا لوجود مقرر خاص معني بالعنصرية بالفعل.
    A su delegación le preocupa que determinadas dependencias no siempre apliquen rápida y cabalmente las recomendaciones de la OSSI. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم استجابة بعض الوحدات بسرعة وعلى النحو الملائم لتوصيات المكتب.
    expresó la preocupación de su Gobierno en cuanto a los derechos de terceros a la propiedad en el marco del artículo 12. UN وأعرب عن قلق حكومته إزاء حقوق اﻷطراف الثالثة في الملكية في إطار المادة ٢١.
    expresa su preocupación por los problemas concretos que algunos países beneficiarios enfrentaron a causa de los retrasos registrados en los procedimientos de entrega de los fondos, y se propone abordar la cuestión en las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق الاتحاد إزاء المشاكل الملموسة التي واجهتها بعض البلدان المستفيدة بسبب حالات التأخير التي شهدتها عملية تحويل الأموال، وقال إنه يعتزم تناول هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    preocupan a la delegación estadounidense los continuos impedimentos al regreso de las minorías desplazadas; es preciso hacer más para prevenir el acoso e incluso el asesinato de los que regresan. UN وأعرب عن قلق وفده لاستمرار العوائق التي تحول دون عودة اﻷقليات المشردة. وقال إنه ينبغي اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لمنع مضايقة العائدين أو قتلهم.
    El orador está preocupado por la cuestión de los servicios de interpretación de que se dispondrá para las consultas oficiosas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء مدى توفر خدمات الترجمة الشفوية للمشاورات غير الرسمية.
    preocupa a su delegación la posible duplicación de tareas. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء إمكانية ازدواج العمل.
    En ese sentido, preocupa a la delegación de China la elevada tasa de vacantes en los servicios de idiomas en Nairobi. UN وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء ارتفاع مستوى الشغور في خدمات اللغات في نيروبي.
    preocupa a la delegación de Singapur que las Naciones Unidas no hayan tomado ninguna iniciativa para mitigar los trastornos financieros reinantes. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء عدم اتخاذ الأمم المتحدة أي مبادرة لتهدئة الاضطراب المالي الحالي.
    También preocupa a la Junta la medida en que la Organización está preparada para aplicar las Normas. UN وأعرب عن قلق المجلس أيضا بشأن مدى استعداد المنظمة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    A la delegación de Rusia le preocupa la desproporción que hay entre el número de funcionarios del cuadro de servicios generales y el número de funcionarios del cuadro orgánico que trabajan en la Oficina Ejecutiva. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء النسبة بين موظفي فئة الخدمات العامة وموظفي الفئة الفنية في المكتب التنفيذي.
    le preocupa que esto pueda afectar a la calidad de los servicios de conferencias. UN وأعرب عن قلق وفده من أن ذلك قد يؤدي إلى تدهور في نوعية خدمات المؤتمرات.
    A la delegación del Canadá le preocupa la intensificación de la persecución a la comunidad iraní Bahá ' i y la falta de garantías del disfrute pleno e igual de los derechos humanos de la mujer. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء اشتداد اضطهاد الطائفة البهائية اﻹيرانية وعدم ضمان تمتع المرأة الكامل والمتساوي بحقوقها اﻹنسانية.
    expresó la preocupación de su organización por el rechazo de la realización de un estudio sobre una eliminación más anticipada de los HCFC. UN وأعرب عن قلق منظمته إزاء رفض طلب قدم لدراسة إمكانية التبكير في التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    17. El GRULAC expresa su preocupación por el lento progreso, sobre todo en los países en desarrollo, hacia el acceso universal de los medicamentos. UN 17- وأعرب عن قلق المجموعة إزاء بطء وتيرة التقدّم صوب حصول الجميع على المنتجات الطبية، لا سيما في البلدان النامية.
    preocupan a la India los desiguales avances en la consecución de los objetivos de la Cumbre y considera que la única forma de abordar el problema es mediante la creación de capacidad en los países en desarrollo, con la cooperación de la comunidad internacional. UN وأعرب عن قلق الهند إزاء عدم انتظام التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة، حيث أنها ترى أن الطريق الوحيد لمعالجة المشكلة هو من خلال بناء قدرات البلدان النامية، بتعاون من المجتمع الدولي.
    El Canadá también está preocupado por el tratamiento que se dio al ex primer ministro adjunto Datuk Seri Anwar Ibrahim y espera que se investiguen como corresponde las acusaciones de brutalidad policial. UN وأعرب عن قلق كندا إزاء معاملة نائب رئيس الوزراء السابق، داتوك سيري أنور إبراهيم، وعن اﻷمل في إجراء التحقيق الملائم في الادعاءات المتعلقة بارتكاب الشرطة أعمالا وحشية.
    A ese respecto, preocupa al Grupo la posibilidad de que la ONUDI tenga dificultades para cumplir su mandato en el marco de ese Programa. UN وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج.
    La delegación de Tailandia expresa preocupación por los recortes propuestos en el presupuesto de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico ya que esta debe recibir suficiente financiación. UN وأعرب عن قلق وفده إزاء التخفيضات المقترحة في الميزانية المخصصة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ؛ وقال إنه يجب أن تحصل اللجنة على موارد مالية كافية.
    También se expresó preocupación por el hecho de que los desplazados tuvieran que asumir una deuda de una magnitud tal que les impediría encontrar una solución duradera a su situación. UN وأعرب عن قلق أيضاً لأن المشردين سيضطرون إلى تحمل عبء دين ثقيل إلى درجة تحول دون إيجاد حل دائم لمشكلتهم.
    En ese contexto, expresa la preocupación de los países nórdicos por la incipiente tendencia a presentar reservas que contienen referencias generales al derecho interno sin dar más detalles sobre ese derecho. UN وأعرب عن قلق بلدان الشمال في هذا السياق إزاء الاتجاه الناشئ إلى تقديم تحفظات تتضمن إشارات مهمة إلى القانون المحلي دون إدراج أي وصف آخر لذلك القانون.
    es motivo de preocupación para el Grupo que, en contra de su opinión, algunas delegaciones crean que en el estatuto no se contempla que el Instituto puede recibir apoyo financiero. UN وأعرب عن قلق المجموعة لأن بعض الوفود التي رأت خلاف رأيها وجدت أن النظام الأساسي أغفل موضوع التماس المعهد الدعم المالي.
    29. La Unión Europea está profundamente preocupada por la situación de Burundi, y respalda cabalmente a todos aquéllos que trabajan para superar la crisis. UN ٢٩ - وأعرب عن قلق الاتحاد اﻷوروبي العميق للحالة في بوروندي، وعن التأييد التام لجميع الذين يعملون للتغلب على اﻷزمة.
    En relación con ese tema, el orador expresa la inquietud de su país respecto de las informaciones sobre violaciones de la suspensión de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Mediterráneo y en el Golfo de Viscaya y apoya los esfuerzos que realizan los Estados del pabellón por resolver ese problema. UN وأعرب عن قلق وفده في هذا الصدد إزاء التقارير المتعلقة بانتهاك حظر الصيد بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في البحر اﻷبيض المتوسط وفي خليج باسكاي، وعن تأييد وفده للجهود التي تبذلها دول العلم لحل هذه المشكلة.
    La delegación de Egipto está preocupada por la práctica de tomar en préstamo de las cuentas de otras misiones, incluso las que se hayan terminado. UN وأعرب عن قلق وفد بلده إزاء ممارسة الاقتراض من حسابات البعثات اﻷخرى حتى وإن كانت تلك البعثات قد أنجزت.
    Tanzanía expresa su inquietud en relación con la negativa de algunas Potencias Administradoras a participar en los trabajos del Comité Especial. UN وأعرب عن قلق تنزانيا إزاء رفض بعض الدول القائمة باﻹدارة الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more