Deseo también señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de Palestina, en su carácter de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | وأود أيضا أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Al respecto se consideran positivos el establecimiento y la labor de la Asamblea sami. | UN | وفي هذا الصدد، نُظر إلى إنشاء الجمعية الصامية وأعمالها بوصفهما تطورا إيجابيا. |
Para ello, la opinión pública debe mejorar radicalmente la imagen que tiene de las Naciones Unidas y su labor. | UN | ولتحقيق هذا، يجب أن يتحسن مستوى فهم الجماهير لﻷمم المتحدة وأعمالها تحسنا ذا شأن. |
El párrafo 1 de la parte dispositiva contiene la decisión de invitar a la Orden de Malta a que participe en las sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observador. | UN | والفقرة ١ من المنطوق تتضمن مقررا بدعوة منظمة فرسان مالطة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقبة. |
Nada en el Artículo 71 impide a la Asamblea General invitar a ONG a que participen en sus períodos de sesiones y en sus trabajos. | UN | وليس في المادة 71 ما يحول دون قيام الجمعية العامة بدعوة المنظمات غير الحكومية للمشاركة في دوراتها وأعمالها. |
Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها. |
9. Habiendo recibido una invitación permanente a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, estuvo representada Palestina. C. Elección de la Mesa | UN | ٩ - وكانت الجهة التالية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب ممثلة: فلسطين. |
8. Habiendo recibido una invitación permanente a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, estuvo representada Palestina. | UN | ٩ - وكانت الجهة التالية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب ممثلة: فلسطين. |
Las deliberaciones y la labor de la Comisión podrán contribuir a estas iniciativas. | UN | ويمكن للجنة أن تسهم في هذه المبادرات من خلال مداولاتها وأعمالها. |
Además, se preparó vídeo de 20 minutos acerca de las Naciones Unidas para explicar a los niños en las escuelas el propósito y la labor de la Organización. | UN | علاوة على ذلك، تم إصدار شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن اﻷمم المتحدة ﻷطفال المدارس لشرح مقاصد المنظمة وأعمالها. |
Esas organizaciones también se han comprometido a apoyar las actividades de la OMI y promover la difusión de sus principios y su labor. | UN | كما تضطلع هذه المنظمات بدعم أنشطة المنظمة البحرية الدولية وبتعزيز نشر مبادئها وأعمالها. |
En lo concerniente a sus criterios y su labor, la secretaría podrá mantener su carácter multisectorial y su representación regional. | UN | وستحتفظ اﻷمانة بطابعها المتعدد القطاعات والتمثيل اﻹقليمي، من حيث نهجها وأعمالها. |
Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. | UN | في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها. |
Me permito señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها. |
1. Decide invitar al Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral a participar en sus períodos de sesiones y en sus trabajos en calidad de observador; | UN | 1 - تقرر دعوة المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
ORGANIZACIÓN y trabajos DEL PERÍODO DE SESIONES SUSTANTIVO DE 1994 | UN | تنظيم الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ وأعمالها |
La orientación e integralidad de los objetivos y acciones de la Organización resultan, indudablemente, de fundamental interés y relevancia en el necesario proceso de reformas. | UN | ولا شك في أن اتجاه ونزاهة أهداف المنظمة وأعمالها هما نتيجة مصلحتها اﻷساسية في عملية اﻹصلاحات الضرورية ونتيجة أهمية تلك اﻹصلاحات. |
Resultado: Mejora continua de la gestión basada en los resultados en la organización y en su labor | UN | النتيجة: مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة وأعمالها |
La frágil situación financiera de la Organización es una amenaza para su solvencia, estabilidad y labor. | UN | وقال إن الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة تهددها بالإعسار وتعرض للخطر استقرارها وأعمالها. |
Por lo tanto, debería darse a conocer a la Comisión y sus trabajos mediante actividades de difusión a fin de que la comunidad internacional no deje de prestarle atención. | UN | لذلك ينبغي إبراز اللجنة وأعمالها بالشكل الملائم من خلال أنشطة التوعية من أجل الاحتفاظ بهذا الاهتمام. |
La UNESCO recibirá apoyo de los parlamentos nacionales en sus programas y medidas, que se debatirán en esos parlamentos. | UN | وسوف تتلقى اليونسكو دعما من البرلمانات الوطنية في برامجها وأعمالها التي ستكون موضوعا للمناقشة في هذه البرلمانات. |
Por lo general, esas organizaciones dirigen su odio y su violencia contra los inmigrantes africanos, los romaníes y los judíos. | UN | وتصب هذه المنظمات كراهيتها وأعمالها العنيفة ضد السكان المهاجرين من أفريقيا، وضد الغجر والسكان اليهود. |
La política y las acciones concretas de Turquía desdicen de su compromiso con la paz, que obviamente, es sólo retórico. | UN | إن سياسة تركيا وأعمالها الملموسة تتعارض مع ما تدعو اليه من سلام، ومن الواضح أن هذه الدعوة تقتصر على الكلام. |
La red supone una interrelación en que, por una parte, los parlamentos nacionales prestarán apoyo a los programas y actividades de la UNESCO, y por otra, los examinarán más rigurosamente. | UN | ويستتبع إنشاء تلك الشبكة علاقة في اتجاهين تتلقى اليونسكو بمقتضاها الدعم من البرلمانات الوطنية في برامجها وأعمالها مع إخضاع أنشطتها لفحص أدق من جانب البرلمانات. |