"وأعمالها" - Translation from Arabic to Spanish

    • y en la labor
        
    • y la labor
        
    • y su labor
        
    • los trabajos
        
    • y en sus trabajos
        
    • y trabajos
        
    • y acciones
        
    • y en su labor
        
    • y labor
        
    • y sus trabajos
        
    • y medidas
        
    • y los
        
    • y las
        
    • labor de
        
    • y actividades
        
    Deseo también señalar a la atención de los representantes un asunto relativo a la participación de Palestina, en su carácter de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN وأود أيضا أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها دولة مراقبة، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Al respecto se consideran positivos el establecimiento y la labor de la Asamblea sami. UN وفي هذا الصدد، نُظر إلى إنشاء الجمعية الصامية وأعمالها بوصفهما تطورا إيجابيا.
    Para ello, la opinión pública debe mejorar radicalmente la imagen que tiene de las Naciones Unidas y su labor. UN ولتحقيق هذا، يجب أن يتحسن مستوى فهم الجماهير لﻷمم المتحدة وأعمالها تحسنا ذا شأن.
    El párrafo 1 de la parte dispositiva contiene la decisión de invitar a la Orden de Malta a que participe en las sesiones y en los trabajos de la Asamblea General en calidad de observador. UN والفقرة ١ من المنطوق تتضمن مقررا بدعوة منظمة فرسان مالطة إلى الاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقبة.
    Nada en el Artículo 71 impide a la Asamblea General invitar a ONG a que participen en sus períodos de sesiones y en sus trabajos. UN وليس في المادة 71 ما يحول دون قيام الجمعية العامة بدعوة المنظمات غير الحكومية للمشاركة في دوراتها وأعمالها.
    Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN كما أود أن ألفت انتباه الممثلين إلى مسألة تتصل بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    Quisiera también señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN أود أيضا أن أوجّه عناية الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في دورات الجمعية العامة وأعمالها.
    9. Habiendo recibido una invitación permanente a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, estuvo representada Palestina. C. Elección de la Mesa UN ٩ - وكانت الجهة التالية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب ممثلة: فلسطين.
    8. Habiendo recibido una invitación permanente a participar en los períodos de sesiones y en la labor de la Asamblea General en calidad de observador, estuvo representada Palestina. UN ٩ - وكانت الجهة التالية التي تلقت دعوة دائمة للاشتراك في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب ممثلة: فلسطين.
    Las deliberaciones y la labor de la Comisión podrán contribuir a estas iniciativas. UN ويمكن للجنة أن تسهم في هذه المبادرات من خلال مداولاتها وأعمالها.
    Además, se preparó vídeo de 20 minutos acerca de las Naciones Unidas para explicar a los niños en las escuelas el propósito y la labor de la Organización. UN علاوة على ذلك، تم إصدار شريط فيديو مدته ٢٠ دقيقة عن اﻷمم المتحدة ﻷطفال المدارس لشرح مقاصد المنظمة وأعمالها.
    Esas organizaciones también se han comprometido a apoyar las actividades de la OMI y promover la difusión de sus principios y su labor. UN كما تضطلع هذه المنظمات بدعم أنشطة المنظمة البحرية الدولية وبتعزيز نشر مبادئها وأعمالها.
    En lo concerniente a sus criterios y su labor, la secretaría podrá mantener su carácter multisectorial y su representación regional. UN وستحتفظ اﻷمانة بطابعها المتعدد القطاعات والتمثيل اﻹقليمي، من حيث نهجها وأعمالها.
    Otro orador señaló que en el informe sobre la marcha de los trabajos no se describía con suficiente detalle la repercusión de las investigaciones en las políticas y la labor de otras instituciones. UN في حين أشار متكلم آخر إلى أن التقرير المرحلي لم يوضح بما فيه الكفاية أثر البحوث على سياسات المؤسسات اﻷخرى وأعمالها.
    Me permito señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    1. Decide invitar al Instituto Internacional de Democracia y Asistencia Electoral a participar en sus períodos de sesiones y en sus trabajos en calidad de observador; UN 1 - تقرر دعوة المعهد الدولي للديمقراطية والمساعدة الانتخابية إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛
    ORGANIZACIÓN y trabajos DEL PERÍODO DE SESIONES SUSTANTIVO DE 1994 UN تنظيم الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٤ وأعمالها
    La orientación e integralidad de los objetivos y acciones de la Organización resultan, indudablemente, de fundamental interés y relevancia en el necesario proceso de reformas. UN ولا شك في أن اتجاه ونزاهة أهداف المنظمة وأعمالها هما نتيجة مصلحتها اﻷساسية في عملية اﻹصلاحات الضرورية ونتيجة أهمية تلك اﻹصلاحات.
    Resultado: Mejora continua de la gestión basada en los resultados en la organización y en su labor UN النتيجة: مواصلة تعزيز الإدارة القائمة على النتائج في المنظمة وأعمالها
    La frágil situación financiera de la Organización es una amenaza para su solvencia, estabilidad y labor. UN وقال إن الحالة المالية غير المستقرة للمنظمة تهددها بالإعسار وتعرض للخطر استقرارها وأعمالها.
    Por lo tanto, debería darse a conocer a la Comisión y sus trabajos mediante actividades de difusión a fin de que la comunidad internacional no deje de prestarle atención. UN لذلك ينبغي إبراز اللجنة وأعمالها بالشكل الملائم من خلال أنشطة التوعية من أجل الاحتفاظ بهذا الاهتمام.
    La UNESCO recibirá apoyo de los parlamentos nacionales en sus programas y medidas, que se debatirán en esos parlamentos. UN وسوف تتلقى اليونسكو دعما من البرلمانات الوطنية في برامجها وأعمالها التي ستكون موضوعا للمناقشة في هذه البرلمانات.
    Por lo general, esas organizaciones dirigen su odio y su violencia contra los inmigrantes africanos, los romaníes y los judíos. UN وتصب هذه المنظمات كراهيتها وأعمالها العنيفة ضد السكان المهاجرين من أفريقيا، وضد الغجر والسكان اليهود.
    La política y las acciones concretas de Turquía desdicen de su compromiso con la paz, que obviamente, es sólo retórico. UN إن سياسة تركيا وأعمالها الملموسة تتعارض مع ما تدعو اليه من سلام، ومن الواضح أن هذه الدعوة تقتصر على الكلام.
    La red supone una interrelación en que, por una parte, los parlamentos nacionales prestarán apoyo a los programas y actividades de la UNESCO, y por otra, los examinarán más rigurosamente. UN ويستتبع إنشاء تلك الشبكة علاقة في اتجاهين تتلقى اليونسكو بمقتضاها الدعم من البرلمانات الوطنية في برامجها وأعمالها مع إخضاع أنشطتها لفحص أدق من جانب البرلمانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more