"وأفضل الممارسات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mejores prácticas en
        
    • y las mejores prácticas en
        
    • y las prácticas óptimas en
        
    • y prácticas óptimas en
        
    • y buenas prácticas en
        
    • y las mejores prácticas de
        
    • y prácticas idóneas en
        
    • y prácticas recomendadas en
        
    • y las prácticas recomendadas en
        
    • y de las mejores prácticas en
        
    • y mejores prácticas de
        
    • y mejores prácticas para
        
    • y mejores prácticas a
        
    • y las mejores prácticas al
        
    • y las prácticas más idóneas en
        
    La propuesta de que los países intercambien y compartan sus experiencias y mejores prácticas en materia de desarrollo social está dirigida también en ese sentido. UN وإن لاقتراح تبادل وتقاسم التجارب الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية الاجتماعية نفس الهدف.
    También se consideró importante la promoción del intercambio de experiencias y mejores prácticas en esas esferas. UN وأُشير أيضا إلى أن من الضروري تعزيز تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذه المجالات.
    Por consiguiente, Singapur acoge con satisfacción los esfuerzos del OIEA encaminados a difundir sus normas de seguridad tecnológica y física y las mejores prácticas en todo el mundo. UN ومن ثم فإن سنغافورة ترحب بجهود الوكالة لنشر معاييرها الخاصة بالسلامة والأمن وأفضل الممارسات في أنحاء العالم.
    El programa se centra en el análisis de las experiencias recientes y las mejores prácticas en el mejoramiento de los barrios marginales y la prevención de su formación en 15 países. UN يُركز البرنامج على تحليل التجارب المؤخرة وأفضل الممارسات في تحسين أحوال الأحياء الفقيرة ومنعها في 15 بلداً.
    Es preciso que se integren plenamente la experiencia adquirida y las prácticas óptimas en los programas de capacitación. UN وهناك حاجة لإدماج الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في برامج التدريب.
    La proclamación de 2005 Año Internacional del Microcrédito brindará una ocasión para intercambiar experiencias y prácticas óptimas en esa esfera. UN إن إعلان عام 2005 سنة دولية للائتمانات الصغيرة سيتيح الفرصة لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Seguidamente cinco ponentes presentaron sus experiencias de las realidades, retos y mejores prácticas en la financiación del mejoramiento de los barrios de tugurios. UN 45 - وتلا ذلك أن قدم خمسة من المناقشين خبراتهم عن الواقع والتحديات وأفضل الممارسات في تمويل النهوض بالأحياء الفقيرة.
    III. LOGROS y mejores prácticas en LA PROMOCION Y PROTECCION DE LOS DERECHOS HUMANOS COMO POLITICA DE ESTADO UN ثالثاً - المنجزات وأفضل الممارسات في السياسة التي تنتهجها الدولة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Normas y mejores prácticas en materia de tecnología de la información UN المعايير وأفضل الممارسات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Servir de foro para que las organizaciones internacionales intercambien ideas, recursos y mejores prácticas en la gestión de los viajes UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    Servir de foro para que las organizaciones internacionales intercambien ideas, recursos y mejores prácticas en la gestión de los viajes UN إتاحة محفل للمنظمات الدولية من أجل تقاسم الأفكار والموارد وأفضل الممارسات في مجال إدارة السفر.
    En particular, se podría centrar en los éxitos y las mejores prácticas en la cooperación en el ámbito de las energías renovables marinas. UN ويمكنه، بصفة خاصة، أن يركز على التجارب الناجحة وأفضل الممارسات في المشاريع التعاونية في مجال الطاقات البحرية المتجددة.
    Es preciso que los gobiernos confíen en que pueden recurrir al PNUD para obtener la experiencia más actualizada y pertinente y las mejores prácticas en esas esferas. UN ولا بد أن تكون الحكومات على ثقة من أنها متى لجأت إلى البرنامج اﻹنمائي ستستفيد من أحدث الخبرات وأكثرها صلة باحتياجاتها، وأفضل الممارسات في هذه المجالات.
    e) Debe intercambiarse más información sobre los logros positivos y las mejores prácticas en la realización de los derechos humanos; UN (ه) ينبغي المشاركة في مزيد من المعلومات بشأن الانجازات الايجابية وأفضل الممارسات في مجال تنفيذ حقوق الإنسان؛
    La histórica reunión de los líderes del Sur, celebrada en La Habana este año, fortaleció nuestro compromiso de forjar una estrategia común para nuestro futuro, compartir recursos, pericia y las mejores prácticas, en asociación unos con otros. UN إن الاجتماع التاريخي لقادة الجنوب، الذي عقد في هافانا هذا العام، عزز التزامنا بالخروج باستراتيجية مشتركة لمستقبلنا، واقتسام الموارد والخبرات وأفضل الممارسات في شراكة مع بعضنا البعض.
    Finalidades principales: recopilar lo aprendido y las prácticas óptimas en la región y encontrar medios de elaborar los planes de acción nacionales UN الأهداف الرئيسية: جمع الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في المنطقة وابتكار أدوات لوضع خطط العمل الوطنية
    También se organizó una conferencia internacional sobre cuestiones legislativas y prácticas óptimas en la investigación y actuación penal contra los casos de trata. UN كما تم تنظيم مؤتمر دولي بشأن المسائل التشريعية وأفضل الممارسات في مجال التحقيق في حالات الاتجار المذكورة وملاحقتها.
    El régimen está integrado por medidas de seguridad y protección obligatorias, que varían dependiendo del nivel de amenaza y riesgo que exista, y por directrices y buenas prácticas en materia de seguridad. UN ويتضمن هذا النظام تدابير حماية أمنية إجبارية تختلف باختلاف درجة التهديد والخطر، كما يتضمن توجيهات أمنية وأفضل الممارسات في هـذا المجـال.
    Estudios de las experiencias y las mejores prácticas de los procesos de planificación de misiones y misiones de mantenimiento de la paz terminados UN إجراء دراسات عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في عمليات تخطيط البعثات المنجزة وبعثات حفظ السلام
    Se establecerán parámetros técnicos y prácticas idóneas en la materia. UN وستقوم الشعبة بتحديد البارامترات الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    También establecerá parámetros técnicos y prácticas recomendadas en la materia. UN وستقوم الشعبة بتحديد المعايير الفنية وأفضل الممارسات في هذا المجال.
    Al formular una estrategia de retiro, la Secretaría debe guiarse por la experiencia adquirida y las prácticas recomendadas en otras misiones, así como por las condiciones en materia de seguridad en Sierra Leona y la región en general. UN 3- وأضافت أنه يجب على الأمانة العامة، وهي تصوغ استراتيجية خروج، أن تسترشد بالدروس المستفادة وأفضل الممارسات في بعثات أخرى، وكذلك بالأحوال الأمنية في سيراليون وفي المنطقة بأسرها.
    El Senado invitó a la Oficina a que le informara acerca de las implicaciones que tendría para los derechos humanos el proyecto de ley y de las mejores prácticas en otros lugares. UN ووجه مجلس الشيوخ دعوة إلى المفوضية لإعلامها بآثار مشروع القانون وأفضل الممارسات في المجالات الأخرى على حقوق الإنسان.
    Cuando viene al caso, el análisis destaca las peores y mejores prácticas de desarrollo de las capacidades productivas. UN وعند الاقتضاء، يسلط التحليل الضوء على أسوأ وأفضل الممارسات في تنمية القدرات الإنتاجية.
    Innovaciones y mejores prácticas para la reforma del sector público UN الابتكارات وأفضل الممارسات في عمليات إصلاح القطاع العام
    Puesto que los países utilizan los AII como instrumento para atraer IED y para promover el desarrollo, es necesario fortalecer la dimensión de desarrollo e intercambiar experiencias y mejores prácticas a ese respecto. UN ولأن الدول تستخدم اتفاقات الاستثمار الدولية كأداة لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ولتعزيز التنمية، فإن هناك حاجة إلى تعزيز البعد الإنمائي وإلى تبادل التجارب وأفضل الممارسات في هذا الشأن؛
    En este informe se indican los resultados de un estudio comparado de los principales servicios de hospedaje de tecnología de la información y las comunicaciones, y las mejores prácticas al respecto, de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 14 - يقدم هذا التقرير دراسة مقارنة لخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأفضل الممارسات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La Mesa de la Comisión decidió además que, de conformidad con la recomendación formulada en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, la Comisión siguiera ofreciendo un foro para el intercambio de información sobre las experiencias nacionales y las prácticas más idóneas en materia de desarrollo sostenible. UN وقرر مكتب اللجنة أيضا، أنه وفقا لتوصية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ينبغي أن تواصل اللجنة توفير منتدى لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more