los Estados partes reconocieron que seguían existiendo grandes dificultades y recordaron que habían adquirido el compromiso colectivo de eliminar las minas antipersonal. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديات كبيرة ما تزال قائمة وأشارت إلى أنها التزمت جماعيا بالقضاء على الألغام المضادة للأفراد. |
los Estados partes reconocieron la amplia aplicación de la tecnología nuclear en ámbitos como la salud, la industria, la agricultura y la protección del medio ambiente. | UN | وأقرت الدول الأطراف التطبيق الواسع للتكنولوجيا النووية في مجالات الصحة والصناعة والزراعة وحماية البيئة. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear recaía en cada uno de los Estados. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad primordial en la esfera de la seguridad nuclear correspondía a cada Estado. | UN | 84 - وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الرئيسية عن السلامة النووية تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes señalaron también que se debía contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesitara utilizarlas, para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darles respuesta y recuperarse de sus efectos con rapidez y eficacia. | UN | وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |
los Estados partes reconocieron que, si bien no se había cumplido el plazo para la convocatoria de la Conferencia, la oportunidad no se había perdido. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad principal de la seguridad nuclear recaía en cada uno de los Estados. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الأولى عن الأمن النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron que, si bien el plazo para la celebración de la Conferencia no se había cumplido, la oportunidad no se había perdido. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن الفرصة لم تضِع بعد رغم فوات الموعد النهائي المقرر لعقد المؤتمر. |
los Estados partes reconocieron que la responsabilidad primordial en la esfera de la seguridad nuclear correspondía a cada Estado. | UN | 85 - وأقرت الدول الأطراف بأن المسؤولية الرئيسية عن الأمان النووي تقع على عاتق فرادى الدول. |
los Estados partes reconocieron la importancia de seguir promoviendo los entendimientos comunes alcanzados en relación con el artículo X. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة. |
los Estados partes reconocieron la importancia de seguir promoviendo los entendimientos comunes alcanzados en relación con el artículo X. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأهمية مواصلة التوسع في التفاهمات المشتركة الحالية المرتبطة بالمادة العاشرة. |
los Estados partes reconocieron que el hecho de determinar que una investigación era de doble uso no proporcionaba en sí mismo una justificación suficiente para proscribirla o restringirla, ni para impedir su realización. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديد بحوث تثير قلقاً يتعلق بالاستخدام المزدوج لا يوفر، في حد ذاته، تبريراً كافياً لحظر هذه البحوث أو الحد من توفرها أو منع مواصلتها. |
los Estados partes reconocieron que el hecho de determinar que una investigación era de doble uso no proporcionaba en sí mismo una justificación suficiente para proscribirla o restringirla, ni para impedir su realización. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن تحديد بحث ما بأنه يثير قلقاً بشأن الاستخدام المزدوج لا يوفر، في حد ذاته، تبريراً كافياً لحظره أو الحد من توفّره أو منع مواصلته. |
los Estados partes reconocieron que tales medidas deberían: | UN | وأقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لتدابير من هذا القبيل: |
los Estados partes reconocieron que tales garantías aumentarían la confianza de los Estados partes y contribuirían a eliminar los temores sobre sus programas nucleares. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن هذه التعهدات ستعزز ثقة الدول الأطراف وتساعد على القضاء على أوجه القلق المتعلقة ببرامجها النووية. |
los Estados partes reconocieron que una Conferencia de éxito exigía un mayor esfuerzo por parte de todos, de conformidad con los principios de referencia ratificados en la Conferencia de Examen de 2010. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأن نجاح المؤتمر يتطلب من الجميع المزيد من العمل وفقاً لاختصاصات المؤتمر على النحو الذي أقره مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
los Estados partes reconocieron que los protocolos revisados sobre pequeñas cantidades habían sido aceptados por 55 Estados y alentaron a todos los Estados con protocolos sobre pequeñas cantidades a modificarlos o rescindirlos, según procediera. | UN | 42 - وأقرت الدول الأطراف بقبول 55 دولة لبروتوكول الكميات الصغيرة المنقح، وشجعت جميع الدول المشاركة في بروتوكولات الكميات الصغيرة على أن تقوم إما بتعديلها أو إلغائها، حسب الاقتضاء. |
los Estados partes reconocieron la importancia de estudiar formas y métodos adecuados para fomentar una mayor colaboración entre la Convención sobre las armas químicas y la Convención a fin de analizar los posibles beneficios, riesgos y amenazas que conllevan los adelantos científicos y tecnológicos pertinentes. | UN | وأقرت الدول الأطراف بأهمية استكشاف سبل ووسائل مناسبة لتعزيز التعاون بين الاتفاقيتين من أجل تحليل الفوائد والمخاطر والتهديدات المحتملة الناتجة عن أوجه التقدم ذات الصلة في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
32. los Estados partes reconocieron que el fortalecimiento de la aplicación del artículo VII planteaba varios retos, entre ellos: | UN | 32- وأقرت الدول الأطراف بوجود عدد من التحديات أمام تعزيز تنفيذ المادة السابعة، وهي تشمل: |
19. los Estados partes reconocieron que todos los responsables de los códigos de conducta, o que tengan un interés legítimo en ellos, deberían participar en su elaboración, promulgación y aprobación. | UN | 19- وأقرت الدول الأطراف بأنه ينبغي لجميع الجهات المسؤولة عن مدونات قواعد السلوك أو التي لديها مصلحة مشروعة فيها بأن تشارك في وضعها واعتمادها. |
los Estados partes señalaron también que se debía contar con las capacidades requeridas, antes de que se necesitara utilizarlas, para detectar casos de presunto empleo de armas biológicas o toxínicas, darles respuesta y recuperarse de sus efectos con rapidez y eficacia. | UN | وأقرت الدول الأطراف أيضاً بضرورة توافر القدرات اللازمة قبل أن تنشأ الحاجة إلى استخدامها من أجل كشف أي استخدام مزعوم لسلاح بيولوجي أو تكسيني والتصدي له بسرعة وفعالية والتخلص من آثاره. |