"وأكدت بعض الوفود" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas delegaciones subrayaron
        
    • algunas delegaciones destacaron
        
    • algunas delegaciones hicieron hincapié
        
    • algunas delegaciones pusieron
        
    • algunas delegaciones recalcaron
        
    • algunas delegaciones insistieron en
        
    • varias delegaciones subrayaron
        
    • varias delegaciones destacaron
        
    • algunas delegaciones reiteraron
        
    • varias delegaciones también subrayaron
        
    • algunos delegados subrayaron
        
    • algunas delegaciones resaltaron
        
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de esta medida y de su eficaz aplicación. UN وأكدت بعض الوفود أهمية هذا التدبير وأهمية تنفيذه على وجه فعال.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de los conceptos de zonas desmilitarizadas y de despliegue preventivo de tropas, mientras que otras delegaciones insistieron en la necesidad de ejercer cautela con respecto a este último. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية مفهومي المناطق المجردة من السلاح والوزع الوقائي للقوات، بينما أكدت وفود أخرى على الحاجة الى توخي الحذر فيما يتعلق بوزع قوات اﻷمم المتحدة.
    algunas delegaciones destacaron la necesidad de hacer participar a los Estados Miembros en la labor del CCSI por conducto de sus misiones permanentes. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال لجنة تنسيق نظم المعلومات.
    algunas delegaciones destacaron la necesidad de hacer participar a los Estados Miembros en la labor de ese Comité por conducto de sus misiones permanentes. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة إشراك الدول اﻷعضاء، عن طريق بعثاتها الدائمة، في أعمال تلك اللجنة.
    algunas delegaciones hicieron hincapié en la importancia de una infraestructura viable y un sistema de transporte eficiente, fundamentales para estimular el comercio. UN وأكدت بعض الوفود أهمية الهياكل اﻷساسية العملية وكفاءة النقل العابر، وهما عاملان حيويان لتشجيع التجارة.
    algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. UN وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة.
    algunas delegaciones recalcaron la necesidad de dar prioridad a los sectores sustantivos de apoyo de la asistencia del FNUAP, teniendo en cuenta las propias necesidades de los países y la relativa ventaja del FNUAP. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق.
    Además, algunas delegaciones insistieron en que la integración local, que consideran una cuestión difícil y compleja, no debería considerarse como una alternativa a la repatriación voluntaria. UN وأكدت بعض الوفود أيضاً أنه لا ينبغي أن يعتبر الاندماج المحلي، الذي ترى أنه مسألة صعبة ومعقدة، بديلاً للعودة الطوعية إلى الوطن.
    128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    128. algunas delegaciones subrayaron que las fluctuaciones monetarias y la inflación se debían absorber en la mayor medida posible. UN ١٢٨ - وأكدت بعض الوفود أن تقلبات العملة والتضخم يجب أن يُستوعبا الى أقصى حد ممكن.
    algunas delegaciones subrayaron que el principio del consentimiento de las partes era fundamental para la realización de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأكدت بعض الوفود أن مبدأ موافقة اﻷطراف مبدأ ضروري لتنفيذ عمليات حفظ السلام.
    algunas delegaciones subrayaron la importancia de la coherencia entre los objetivos y los mandatos para que los Estados Miembros pagasen en forma puntual. UN وأكدت بعض الوفود أهمية توافق اﻷهداف والولايات مع درجة إقدام الدول اﻷعضاء على الدفع.
    algunas delegaciones destacaron que deberían suministrarse puestos adicionales para la secretaría de la CCAAP con carácter temporario. UN وأكدت بعض الوفود على أن الوظائف الاضافية اللازمة ﻷمانة اللجنة الاستشارية ينبغي إتاحتها على أساس مؤقت.
    algunas delegaciones destacaron la importancia de contratar el personal en forma de que hubiera la más amplia representación geográfica posible. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية أن يكون تعيين الموظفين مستندا إلى أوسع نطاق جغرافي ممكن.
    algunas delegaciones destacaron la experiencia positiva de Uganda en cuanto a reducción de la incidencia de la mutilación genital de la mujer. UN وأكدت بعض الوفود على التجربة اﻹيجابية في أوغندا لتخفيض عدد حالات ختان اﻹناث.
    algunas delegaciones destacaron la necesidad de que se pagaran las contribuciones a tiempo y señalaron que el retraso en los pagos socavaba la labor del FNUAP. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة إلى دفع الاشتراكات في الوقت المناسب، ولاحظت أن التأخير في سدادها يؤثر في عمل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    algunas delegaciones hicieron hincapié en que las sanciones nunca deberían imponerse como medida punitiva. UN وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي ألا تفرض العقوبات أبدا كإجراء عقابي.
    algunas delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de evitar la reiteración y duplicación en el sistema de las Naciones Unidas para poder disponer de otros recursos necesarios para la ejecución del programa 45; UN وأكدت بعض الوفود ضرورة القضاء على التداخل والازدواجية في منظومة اﻷمم المتحدة لتحرير ما يلزم من موارد إضافية لتنفيذ البرنامج ٥٤؛
    algunas delegaciones pusieron de relieve el potencial de fomento de la confianza del Registro. UN وأكدت بعض الوفود على اﻹمكانية التي يتمتع بها السجل في مجال بناء الثقة.
    algunas delegaciones recalcaron la necesidad de dar prioridad a los sectores sustantivos de apoyo de la asistencia del FNUAP, teniendo en cuenta las propias necesidades de los países y la relativa ventaja del FNUAP. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق.
    algunas delegaciones insistieron en la importancia y utilidad de las dos publicaciones, que daban fácil acceso al historial de la práctica de los órganos de las Naciones Unidas. UN وأكدت بعض الوفود على أهمية وجدوى المنشورين لأنهما يتيحان الوصول بسهولة إلى السجل التاريخي لممارسات هيئات الأمم المتحدة.
    varias delegaciones subrayaron la importancia de incluir al Banco Mundial en el Comité y dijeron que, puesto que el Banco desempeñaba un papel esencial en el sector de la salud, su participación en el Comité debía ser mayor. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إدماج البنك الدولي في لجنة التنسيق المعنية بالصحة ولاحظت أنه، نظرا للدور الرئيسي الذي يضطلع به البنك في قطاع الصحة، ينبغي زيادة مشاركة البنك في لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    varias delegaciones destacaron la importancia de reactivar la función catalítica del PNUMA en la elaboración de un mecanismo central de coordinación que promoviera la acción a nivel nacional y regional. UN وأكدت بعض الوفود أهمية إعادة إحياء الدور الحافز لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إنشاء مركز لتبادل المعلومات من شأنه أن يعزز العمل على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    algunas delegaciones reiteraron su opinión de que sería prematuro abolir el Consejo de Administración Fiduciaria o cambiar su estatuto. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    varias delegaciones también subrayaron la importancia de la participación de agentes no gubernamentales. UN وأكدت بعض الوفود على ضرورة مشاركة الجهات الفاعلة غير الحكومية.
    algunos delegados subrayaron la importancia de respaldar las respuestas e iniciativas de los gobiernos, al mismo tiempo que se elaboraban políticas adecuadas a nivel nacional y subnacional y se invertía en la capacidad del Estado y de los municipios. UN وأكدت بعض الوفود أهمية دعم استجابات الحكومات ومبادراتها، مع ضمان توفير الأعمال التحضيرية الملائمة في إطار سياسة عامة على المستوى الوطني ودون الوطني، والاستثمار في زيادة القدرات على صعيد الدولة والبلديات.
    algunas delegaciones resaltaron el hecho de que la Comisión Económica para Europa (CEPE) se debía seguir encargando de las actividades relativas a la reconstrucción y el desarrollo de Europa central y oriental. UN وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن تواصل الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بتعمير وتنمية وسط أوروبا وشرقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more