"وألقي القبض على" - Translation from Arabic to Spanish

    • se detuvo a
        
    • fueron detenidos
        
    • fueron detenidas
        
    • fue detenido
        
    • fue arrestado
        
    • se arrestó a
        
    • se detuvo al
        
    • detuvieron a
        
    • se ha detenido a
        
    • fueron arrestadas
        
    • fueron arrestados en
        
    • fue supuestamente arrestado el
        
    se detuvo a tres manifestantes, que posteriormente habían sido acusados de varios delitos. UN وألقي القبض على ثلاثة متظاهرين؛ ووجهت اتهامات مختلفة الى هؤلاء اﻷشخاص الثلاثة.
    se detuvo a docenas de transeúntes árabes para interrogarlos, a los que se puso en libertad poco después. UN وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير.
    El mismo día, Besime Öz fue puesto en libertad y Ali Ekber Öz, Nuran Öz y Mahmut Yürekli fueron detenidos. UN وفي اليوم ذاته، أفرج عن بسيم أوز وألقي القبض على علي أكبر أوز ونوران أوز ومحمود يوركلي.
    En la operación fueron detenidas tres mujeres, presuntas traficantes, que tenían en su custodia a niños secuestrados con edades de dos a cinco años. UN وألقي القبض على ثلاث إناث يدعى أنهن من الجناة وفي حوزتهن أربعة أطفال مختطفين تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات.
    Un acusado fue detenido en los Estados Unidos de América en 1996 y se espera trasladarlo a las dependencias de detención. UN وألقي القبض على متهم في الولايات المتحدة اﻷمريكية في عام ١٩٩٦، وهو لا يزال ينتظر نقله إلى مرافق الاحتجــاز.
    Uno de los ocupantes ilegales fue arrestado cuando comenzaron los trabajos preliminares cerca de la casa. UN وألقي القبض على أحد المحتلين بهدف الامتلاك حينما بدأ في أعمال اﻷساسات بالقرب من البيت.
    se arrestó a dos sospechosos en relación con el incidente. UN وألقي القبض على شخصين يشتبه بأن لهما علاقة بالحادث.
    se detuvo a varios residentes árabes que habían presenciado el ataque. UN وألقي القبض على عدة سكان عرب شاهدوا الاعتداء.
    se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. UN وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية.
    se detuvo a tres personas sospechosas de haber participado en estas ejecuciones. UN وألقي القبض على ثلاثة أشخاص يشتبه في أنهم من المشتركين في هذه العملية.
    se detuvo a algunos otros sospechosos para interrogarlos. UN وألقي القبض على عدد من المشتبه فيهم اﻵخرين لاستجوابهم.
    Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. UN وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا.
    Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. UN وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة.
    Una funcionaria local del UNICEF en Herat, y su padre fueron detenidos cuando se dirigían a un avión de las Naciones Unidas, siendo posteriormente, encarcelados. UN وألقي القبض على موظفة محلية لليونيسيف في حيرات وعلى أبيها لدى شروعهما في استقلال طائرة تابعة لﻷمم المتحدة واحتجزا بعد ذلك.
    Varias personas fueron detenidas y todas excepto 39 fueron puestas en libertad. UN وألقي القبض على عدد من اﻷشخاص ثم أُفرج عنهم باستثناء ٣٩ شخصا.
    fueron detenidas 16 personas que protestaban contra la presencia de Indonesia en Timor Oriental. UN وألقي القبض على ١٦ شخصا كانوا يحتجون على الوجود الإندونيسي في تيمور الشرقية.
    El Dr. Min Soe Lin fue detenido en Mudon, Estado de Mon, pero no se sabe dónde se encuentra ni cuáles son las condiciones de su reclusión. UN وألقي القبض على الدكتور مين سو لين في مودون بولاية مون، ولكن لا يعرف لا مكان احتجازه ولا الظروف المحتجز فيها.
    El autor fue arrestado cuando trataba de recibir el paquete en la dirección que había acordado previamente con dicha empresa. UN وألقي القبض على صاحب البلاغ وهو يحاول استلام الطرد في العنوان الذي اتفق عليه سابقاً مع شركة التوزيع.
    se arrestó a dos personas en el escenario de los hechos, pero más tarde se les puso en libertad tras la intervención del Gobierno del Sudán. UN وألقي القبض على شخصين في موقع الهجوم، لكن أطلق سراحهما لاحقا عقب تدخل حكومة السودان.
    se detuvo al autor de los hechos, que fue multado por el incidente. UN وألقي القبض على الفاعل وسيعاقب بالغرامة في وقت لاحق لارتكابه الحادث.
    En respuesta a esa ola de violencia, la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití organizaron con feliz resultado varias operaciones para rescatar a los secuestrados y detuvieron a un número considerable de presuntos secuestradores. UN وردا على هذه الموجة من العنف، نظمت البعثة وشرطة هايتي الوطنية عدة عمليات ناجحة لإنقاذ المختطفين، وألقي القبض على عدد كبير من الخاطفين المشتبه فيهم.
    se ha detenido a un total de 204 personas. UN وألقي القبض على ما مجموعه 204 أشخاص.
    Seis vehículos fueron detenidos, varias personas resultaron muertas y 13 personas fueron arrestadas. UN وتم إيقاف ست مركبات، وقتِل عدد من الأشخاص، وألقي القبض على 13 شخصا.
    Cuatro correos nigerianos que tenían en su posesión 48 kg de cocaína fueron arrestados en el trayecto del Brasil a Nigeria. UN وألقي القبض على أربعة سعاة نيجيريين بحيازتهم 48 كيلوغراماً من الكوكايين وهم في طريقهم من البرازيل إلى نيجيريا.
    h) Ahmad Mohammed Abdullah Ali, de 28 años de edad, fue supuestamente arrestado el 1º de octubre de 1993. UN )ح( وألقي القبض على أحمد محمد عبد الله علي وعمره ٨٢ سنة في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more