confío en que todos los miembros estarán a la altura de este reto. | UN | وأنا على ثقة بأن جميع الأعضاء سيرتقون إلى مستوى ذلك التحدي. |
confío en que la discusión y la reflexión de este Retiro contribuirán a extender e impulsar el Espíritu de Monterrey y a pasar, como señaló el Secretario General Kofi Annan, del acuerdo a la acción. | UN | وأنا على ثقة بأن المناقشات التي دارت في هذا الاجتماع ستساعد في نشر وتعزيز روح مونتيري، وكما قال الأمين العام السيد كوفي عنان، ستُنقل من مرحلة الاتفاق إلى مرحلة العمل. |
confío en que la próxima visita a Madrid de mi colega marroquí constituya una ocasión apropiada para avanzar en este camino. | UN | وأنا على ثقة بأن الزيارة القادمة التي سيقوم بها زميلي المغربي إلى مدريد ستكون فرصة طيبة لإحراز تقدم على هذا المسار. |
estoy seguro de que bajo su dirección y merced a su gran experiencia en la esfera del desarme en este período de sesiones se lograrán los objetivos deseados. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستحقق أهدافها بفضل قيادتكم وخبرتكم الكبيرة. |
estoy seguro de que las grandes cualidades personales de Su Excelencia el Sr. Diogo Freitas do Amaral nos permitirán lograr un éxito completo en nuestras labores. | UN | وأنا على ثقة بأن القدرات الشخصية العظيمة التي يمتلكها السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ستمكننا من التطلع إلى إنجاز عملنا بنجاح تام. |
estoy seguro de que quienes integren el Consejo el próximo año estarán a la altura de esta tarea. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء المجلس في السنة المقبلة سيكونون على مستوى هذه المهمة. |
estoy convencido de que bajo su prudente y hábil conducción esta Comisión podrá examinar en forma exitosa el desarrollo de su difícil programa. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه اللجنة تحت قيادته الحكيمة والقديرة ستنتهي بنجاح من جدول أعمالها المثقل بالتحديات. |
confío en que esa tendencia continuará y en que las partes cumplirán con los acuerdos asumidos. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الاتجاهات سوف تستمر وأن الأحزاب سوف تحترم الاتفاقات التي يتم التوصل إليها. |
confío en que no se limite a esto la gama de cuestiones sobre las que podamos manifestarnos de acuerdo. | UN | وأنا على ثقة بأن هذا لن يعني نهاية القضايا التي سنتكلم عنها بصوت واحد. |
confío en que gracias a sus capacidades de liderazgo llegaremos a buen puerto en este período de sesiones. | UN | وأنا على ثقة بأن قيادتهما المقتدرة ستمكننا من الاضطلاع بأعمال هذه الدورة بنجاح. |
confío en que la Asamblea lo tenga presente cuando elija a los miembros del Comité. | UN | وأنا على ثقة بأن الجمعية العامة ستأخذ ذلك بعين الاعتبار عند انتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية. |
confío en que el Representante Especial será un vínculo esencial entre el foro propuesto y todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة بأن الممثل الخاص سيمثل رابطا أساسيا بين المنتدى المقترح ومنظومة الأمم المتحدة كلها. |
confío en que la Asamblea y las Naciones Unidas contarán con más energía, lo que nos permitirá avanzar en la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وأنا على ثقة بأن الجمعية والأمم المتحدة سيبذلان ذلك القدر المتزايد من الجهد، وسيمكناننا من المضي قدما بشأن إصلاح مجلس الأمن. |
confío en que, bajo su capaz dirección, nuestras labores se verán coronadas por el éxito este año. | UN | وأنا على ثقة بأن عملنا هذه السنة، تحت قيادتكم الماهرة، سيتوّج بالنجاح. |
estoy seguro de que los miembros de la Asamblea General desearán también, junto conmigo, expresarles nuestro agradecimiento colectivo. | UN | وأنا على ثقة بأن أعضاء الجمعية العامة ينضمون إليّ في الإعراب لهم عن التقدير. |
estoy seguro de que cada uno de ellos da lo mejor de sí para mantener la tradición del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة بأن كل فرد منهم يتميَّز بكفاءة عالية بما يتفق مع ما هو مألوف عن العاملين في الأمم المتحدة. |
estoy seguro de que sus habilidades diplomáticas, junto con la asistencia profesional de la Secretaría, garantizarán el éxito de este período de sesiones de la Comisión. | UN | وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية، والمساعدة الفنية من الأمانة العامة، سيكفلان نجاح دورة الهيئة هذه. |
estoy seguro de que los miembros desearán sumarse a mí al expresar esperanza por una solución rápida y pacífica a la crisis. | UN | وأنا على ثقة بأن الأعضاء يرغبون في مشاركتي الإعراب عن الأمل في نهاية سريعة وسلمية للأزمة. |
estoy seguro de que en este período de sesiones se logrará elaborar un programa concreto de acción que se ocupe de los intereses y el bienestar de nuestros niños. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستسفر عن برنامج عمل محدد يتصدى لمعالجة شواغل ورفاه أطفالنا. |
estoy seguro de que sus dotes diplomáticas permitirán a esta Comisión lograr resultados positivos este año. | UN | وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية إضافة هامة إلى رصيد هذه اللجنة ستمكنها من تحقيق نتائج إيجابية هذا العام. |
estoy convencido de que se cumplirán los diversos plazos en el primer trimestre de 1998. | UN | وأنا على ثقة بأن المواعيد النهائية المختلفة المحددة للربع اﻷول من عام ١٩٩٨ سيتم الوفاء بها. |
estoy convencido de que, bajo su hábil dirección, la labor del Consejo se realizará de manera constructiva y eficiente. | UN | وأنا على ثقة بأن أعمال المجلس ستدار بطريقة بناءة وفعالة بقيادتكم القديرة. |