"وأنشأوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • que establecieron
        
    • y establecieron
        
    • y crearon
        
    • han establecido
        
    • habían creado y
        
    • creado y dirigido
        
    • montaron
        
    Las Islas fueron colonizadas tras la Guerra de Independencia, por estadounidenses leales a la Corona que establecieron plantaciones de algodón explotadas por esclavos. UN ثم استوطن جزر كايكوس أشخاص متعاطفون مع الملكيين جاؤوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Tras la Guerra de la Independencia, las Islas fueron colonizadas por estadounidenses leales a la Corona, que establecieron plantaciones de algodón trabajadas por esclavos. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Han creado un sistema bancario informal, iniciaron planes de estudio universitarios, crearon establecimientos educativos y establecieron un sistema de comunicaciones modernas. UN فقد أقاموا نظاما مصرفيا غير رسمي، ووضعوا برامج جامعية، وأنشأوا مرافق تعليمية، وأقاموا نظاما حديثا للاتصالات.
    También convinieron en la necesidad de aumentar los esfuerzos encaminados a fortalecer el papel de la zona como instrumento regional de cooperación y establecieron un mecanismo de seguimiento entre períodos de sesiones que ha entrado en funcionamiento este año. UN كما وافقوا على ضرورة زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز دور المنطقة باعتبارها أداة إقليمية للتعاون، وأنشأوا آلية للمتابعة فيما بين الدورات، بدأت تعمل هذا العام.
    En San Francisco, los líderes de otra generación, en tiempos tan difíciles como estos, soñaron con un mundo mejor y crearon una institución para construirlo. UN في سان فرانسيسكو، في زمن ليس أحسن حالاً من هذا الزمن، حلم قادة جيل آخر إقامة عالم أفضل وأنشأوا مؤسسة لبنائه.
    Los proveedores de servicios han aplicado el modelo de asistencia de este programa en su labor cotidiana y han establecido un sistema interno de registro y denuncia. UN وطبق مقدمو الخدمات نموذج برنامج المساعدة على عملهم اليومي، وأنشأوا نظاماً للتسجيل والإبلاغ الداخليين.
    Tras la Guerra de la Independencia norteamericana, las Islas fueron colonizadas por estadounidenses leales a la Corona, que establecieron plantaciones de algodón trabajadas por esclavos. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Tras la Guerra de la Independencia norteamericana, las Islas fueron colonizadas por estadounidenses leales a la Corona, que establecieron plantaciones de algodón trabajadas por esclavos. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Tras la Guerra de la Independencia de los Estados Unidos de América, las Islas fueron colonizadas por estadounidenses leales a la Corona, que establecieron plantaciones de algodón trabajadas por esclavos. UN ثم استوطنها بعض أنصار الملكية الذين نزحوا من الولايات المتحدة بعد حرب الاستقلال؛ وأنشأوا مزارع للقطن تستخدم العبيد.
    Los directores de los Centros de Comercio se comprometieron a cooperar estrechamente entre ellos para conseguir máximos beneficios de la red y establecieron un comité técnico para coordinar las actividades técnicas y el desarrollo. UN وتعهد مديرو النقاط التجارية بإقامة تعاون قوي فيما بينهم لزيادة الفوائد الناجمة عن الشبكة إلى أقصى حد، وأنشأوا لجنة تقنية لتنسيق الأنشطة والتنمية التقنية.
    Hace 60 años, después de la Segunda Guerra Mundial, los líderes mundiales prometieron salvar a las generaciones futuras del flagelo de la guerra y por ello se unieron y establecieron las Naciones Unidas. UN قبل 60 عاما تقريبا، في أعقاب الحرب العالمية الثانية، آلى زعماء العالم على أنفسهم إنقاذ الأجيال القادمة من ويلات الحرب، ولذلك اجتمعوا وأنشأوا الأمم المتحدة.
    Los participantes de la conferencia establecieron metas específicas que debían alcanzarse antes de que terminaran las elecciones y establecieron cuatro grupos de trabajo para cooperar con los ciudadanos y votantes, y designar y apoyar a las candidatas al Parlamento. UN وقد حدد المشتركون في المؤتمر مجموعة من الأهداف المعينة يتم تحقيقها قبل انتهاء الانتخابات، وأنشأوا 4 أفرقة عمل للتعاون مع المواطنين والناخبين وتسمية المرشحين وتقديم الدعم لهم.
    Estas metas se reafirmaron en 1994 cuando los ministros de salud árabes instaron al establecimiento de sistemas de seguimiento eficaces y crearon un comité permanente para supervisar la ejecución. UN وتم تأكيد هذه اﻷهداف مرة أخرى في عام ١٩٩٤ عندما دعا وزراء الصحة العرب الى إقامة نظم رصد فعالة وأنشأوا لجنة دائمة لمتابعة عملية التنفيذ.
    En la primera posguerra, cuando todavía se escuchaba el estruendo de los cañones, los líderes mundiales entendieron la importancia de la justicia social y crearon la Organización Internacional del Trabajo, que sobrevivió a la Liga de las Naciones. UN وبعد نهاية الحرب العالمية اﻷولى، عندما كانت أصوات المدافع لا تزال مسموعة، فهم زعماء العالم أهمية العدالة الاجتماعية وأنشأوا منظمة العمل الدولية التي ظلت باقية بعد زوال عصبة اﻷمم.
    En 1945, al finalizar la segunda guerra mundial, nuestros fundadores tuvieron tanto la oportunidad como la obligación de volver a modelar el orden mundial, y crearon esta Organización para ahorrar a las generaciones futuras la repetición de la ordalía por la que ellos habían pasado. UN في عام ١٩٤٥، وفي نهاية الحرب العالمية الثانية توافر لﻵباء المؤسسين الفرصة والالتزام بإعادة صياغة النظام العالمي، وأنشأوا هذه المنظمة ﻹنقاذ اﻷجيال المقبلة من تكرار المحنة التي عانوا منها.
    han establecido su propia empresa para vender materiales de desecho reciclables y proporcionan atención diaria y cobertura de salud a sus miembros. UN وأنشأوا شركة خاصة بهم لبيع المواد القابلة لإعادة تدويرها ولتوفير رعاية يومية وتغطية صحية لأعضائها.
    Los miembros del movimiento Al-Houthi han ampliado su influencia política más allá de la provincia de Sa ' ada y han establecido una presencia sólida en Saná y otras partes del Yemen. UN ووسع الحوثيين نفوذهم السياسي خارج محافظة صعدة، وأنشأوا وجودا قويا لهم في صنعاء ومناطق أخرى في اليمن.
    Todos los participantes en la Conferencia de Desarme en Ginebra están trabajando duramente para lograr la pronta conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y han establecido un comité especial sobre una convención de limitación de la producción de material fisionable. UN وجميـــع المشاركين في مؤتمر نزع السلاح فــي جنيـــف يعملون بكد بغية اﻹبرام المبكر لمعاهدة ملائمة للحظر الشامل للتجارب وأنشأوا لجنة مخصصة لاتفاقية وقف الانتاج.
    montaron 32 hospitales que después fueron donados a ese pueblo hermano. UN وأنشأوا 32 مستشفى ميدانيا، قدمت فيما بعد هبة لتلك الدولة الشقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more